Le Plan d'action répond à des problèmes spécifiques touchant aux pêches et rien dans ce plan ne peut préjuger des positions prises par les États dans d'autres instances. | UN | وتستجيب الخطة للقضايا المتعلقة تحديدا بمصائد الأسماك وليس فيها ما يخِّل بمواقف الدول في المنتديات الأخرى. |
Cela donne de la légitimité à la discussion de ce matin, à l'adoption d'appels et de propositions en vue de sortir de l'inertie dans d'autres instances. | UN | وذلك يضفي الشرعية على مناقشة هذا الصباح لاعتماد النداءات والمقترحات لتجاوز حالة القصور الذاتي في المنتديات الأخرى. |
Nous sommes convaincus de la valeur de l'action de l'ONU, qui nous semble pouvoir servir dans d'autres enceintes. | UN | ونؤمن بالقيمة الكبيرة للعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة والفوائد التي يمكن جنيها من ورائه في المنتديات الأخرى. |
Un représentant a fait observer qu'il fallait éviter de prendre en considération les résultats des discussions tenues dans d'autres forums. | UN | وقال أحدهم إنه لا بد من تفادي إقحام نتائج المناقشات في المنتديات الأخرى. |
2. Décide que la Sixième Commission continuera d'examiner la portée et l'application du principe de compétence universelle, sans préjudice de l'examen de questions connexes par d'autres instances des Nations Unies; | UN | 2 - تقرر أن تواصل اللجنة السادسة نظرها في نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه، دون المساس بالنظر في المسائل ذات الصلة في المنتديات الأخرى للأمم المتحدة؛ |
Les propositions devraient être examinées quant au fond, paragraphe par paragraphe, comme dans les autres instances. | UN | فينبغي أن تناقش المقترحات بطريقة موضوعية، فقرة فقرة، كما هو الحال في المنتديات الأخرى. |
Lors du débat qui a suivi, les représentants ont fait des déclarations liminaires générales, soulignant les questions d'intérêt particulier et la nécessité d'éviter les double-emplois entre les activités menées au titre de l'Approche stratégique et dans le cadre d'autres instances. | UN | 86 - خلال النقاش الذي دار بعد ذلك قدم الممثلون بيانات استهلالية عامة، وسلطوا الضوء على القضايا التي تهمهم بوجه خاص، مشددين على ضرورة تجنب التكرار بين الأعمال المقامة في إطار النهج الاستراتيجي وتلك المقامة في المنتديات الأخرى. |
Un autre représentant a ajouté que les travaux menés dans le cadre de l'Approche stratégique complétaient les travaux sur les produits chimiques menés dans d'autres instances. | UN | وقال ممثل آخر أن عمل النهج الاستراتيجي يتكامل مع العمل بشأن المواد الكيميائية الذي يضطلع به في المنتديات الأخرى. |
Une telle approche viendrait compléter les efforts déployés dans d'autres instances mondiales et régionales. | UN | وهذا النهج من شأنه أن يكمل الجهود الجاري بذلها في المنتديات الأخرى على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Les discussions devront également tenir compte des travaux effectués dans d'autres instances sur ces questions, notamment le Club de Paris, qui traite depuis longtemps des questions relatives à la restructuration de la dette souveraine. | UN | وينبغي أيضا أن تشير المناقشات إلى العمل في المنتديات الأخرى بشأن تلك القضايا، مثل نادي باريس، الذي يتمتع بتاريخ في مناقشة قضايا إعادة هيكلة الديون السيادية. |
À cet égard, des efforts s'imposent pour faire mieux entendre la voix de l'Afrique et renforcer sa participation dans les institutions financières internationales et dans d'autres instances s'occupant de la réforme de l'architecture financière mondiale. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي العمل لإسماع صوت أفريقيا بقوة أكبر ورفع مستوى مشاركتها في المؤسسات المالية الدولية وكذلك في المنتديات الأخرى المعنية بإصلاح البنيان المالي العالمي. |
A. Questions relatives au Protocole de Montréal dans d'autres instances | UN | أولاً - قضايا بروتوكول مونتريال في المنتديات الأخرى |
C. Questions relatives au Protocole de Montréal abordées dans d'autres instances | UN | جيم - مسائل بروتوكول مونتريال التي نوقشت في المنتديات الأخرى |
Les récentes sessions de la Commission du désarmement n'ont pas été étrangères aux maigres résultats enregistrés dans d'autres enceintes. | UN | ولم تكن الدورات الأخيرة لهيئة نزع السلاح معفاة من عدم إحراز النتائج التي أحرزت في المنتديات الأخرى. |
Nous nous félicitons également des efforts accomplis dans d'autres enceintes, comme le G-8, pour empêcher les terroristes ou ceux qui leur donnent asile, d'acquérir ou de mettre au point des armes de destruction massive, des missiles et du matériel ou des technologies apparentés. | UN | ونرحب أيضا بالجهود المبذولة في المنتديات الأخرى من قبيل مجموعة الثمانية لمنع الإرهابيين أو الذين يؤوونهم من اقتناء أو استحداث أسلحة الدمار الشامل والقذائف والمعدات والتكنولوجيات ذات الصلة. |
Il aurait été préférable de prêter une plus grande attention à la dimension économique du problème dans une résolution pertinente de l'Assemblée générale, comme c'est le cas dans d'autres forums qui examinent la question. | UN | ومن المفضل إيلاء المزيد من الانتباه إلى البُعد الاجتماعي والاقتصادي في قرار تتخذه الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع، كما حدث في المنتديات الأخرى التي نوقش فيها هذا الموضوع. |
Pour terminer, je voudrais dire que c'est un régime attachant que le régime Convention sur certaines armes classiques, parce que les échanges que nous pouvons y avoir sont en général plus directs, plus francs et moins idéologiques que dans d'autres forums. | UN | وختاما، أود أن أقول إن العمل في سياق اتفاقية الأسلحة الكيميائية مثير للاهتمام الشديد لأن تبادل الرأي أكثر مباشرة وأكثر صراحة وأقل اتساما بالطابع الأيديولوجي منه في المنتديات الأخرى. |
2. Décide que la Sixième Commission continuera d'examiner la portée et l'application du principe de compétence universelle, sans préjudice de l'examen de questions connexes par d'autres instances des Nations Unies ; | UN | 2 - تقرر أن تواصل اللجنة السادسة نظرها في نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه، دون المساس بالنظر في المسائل ذات الصلة في المنتديات الأخرى للأمم المتحدة؛ |
Au paragraphe 17 de la décision XXIII/10, le Groupe est prié de réviser son projet de directives concernant la récusation, compte tenu des directives semblables adoptées par d'autres instances multilatérales, et de les soumettre au Groupe de travail à composition non limitée à sa trente-deuxième réunion pour examen par les Parties. | UN | 74 - في الفقرة 17 من المقرر 23/10 طلبت الأطراف إلى الفريق أن ينقح مشروع مبادئه التوجيهية المتعلقة بالتنحي، مع الأخذ في الاعتبار المبادئ التوجيهية المماثلة في المنتديات الأخرى المتعددة الأطراف، وأن يقدم هذه المبادئ إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الثاني والثلاثين لكي تنظر فيها الأطراف. |
Face aux défis constants à la paix et à la sécurité, les progrès de nos travaux dans les autres instances du désarmement et de ses mécanismes sont tout aussi importants. | UN | وفي مواجهة التحديات المستمرة للسلام والأمن، يتسم بالأهمية نفسها إحراز تقدم في أعمالنا في المنتديات الأخرى لنزع السلاح وآليته. |
:: Suivre les débats sur les forêts et les questions y relatives menés dans les autres instances intergouvernementales et internationales (secrétariat des conventions relatives à l'environnement, commissions techniques du Conseil économique et social, institutions financières multilatérales, par exemple) et trouver des moyens de créer des synergies et de favoriser la coopération. | UN | :: رصد المداولات المتعلقة بالغابات والمسائل المتعلقة بالغابات في المنتديات الأخرى الدولية والحكومية الدولية (مثل الاتفاقيات البيئية واللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف) وتحديد الفرص من أجل تحقيق التآزر والتعاون |
Lors du débat qui a suivi, les représentants ont fait des déclarations liminaires générales, soulignant les questions d'intérêt particulier et la nécessité d'éviter les double-emplois entre les activités menées au titre de l'Approche stratégique et dans le cadre d'autres instances. | UN | 86 - خلال النقاش الذي دار بعد ذلك قدم الممثلون بيانات استهلالية عامة، وسلطوا الضوء على القضايا التي تهمهم بوجه خاص، مشددين على ضرورة تجنب التكرار بين الأعمال المقامة في إطار النهج الاستراتيجي وتلك المقامة في المنتديات الأخرى. |