L'un de ses objectifs est d'interdire explicitement les châtiments corporels infligés aux enfants, y compris à la maison. | UN | وذكر أن من أهداف هذا البرنامج التوصل إلى منع صريح للعقاب البدني للأطفال، بما في ذلك في المنزل. |
Dans bien des familles pauvres, les filles sont obligées d'interrompre leurs études pour aider leurs parents aux travaux agricoles ou à la maison. | UN | وفي الكثير من اﻷسر الفقيرة، تجبر اﻹناث من اﻷطفال على قطع الدراسة لمساعدة اﻵباء في أعمال الزراعة أو في المنزل. |
Dans les familles biparentales, le père ou la mère peut décider de rester à la maison. | UN | وفي اﻷسر المكونة من والدَين يجوز ﻷحد الوالدين أن يختار البقاء في المنزل. |
Les personnes qui vivent seules et les couples de personnes âgées qui souhaitent demeurer chez eux devraient également bénéficier de cette aide. | UN | وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا لﻷشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو لﻷزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل. |
dans la maison où j'habite, nous sommes deux adultes avec six enfants pour dormir. | UN | نحن إثنان من الكبار مع ستة أطفال ننام في المنزل الذي أعيش فيه. |
L'existence de services d'assistance à domicile permettant aux personnes handicapées de vivre | UN | وجود خدمات مآزرة في المنزل تُمكّن الأشخاص ذوي الإعاقة من العيش في مجتمعاتهم |
L'épargne annuelle des femmes ne représentait que 23 % des montants épargnés par les hommes et elle était conservée au foyer. | UN | وادخرت المرأة سنويا ٢٣ في المائة فقط من المبلغ الذي ادخره الرجل وهي تحتفظ عادة بمدخراتها في المنزل. |
Par exemple, le travail que les femmes font à la maison n'est pas rémunéré et généralement considéré comme sans grande valeur, comparé au travail salarié. | UN | وعلى سبيل المثال لا يجزى العمل الذي تقوم به المرأة في المنزل وعادة ما يكون في وضع أدنى بالمقارنة بالعمل المدفوع اﻷجر. |
Maman, papa n'a pas dîner à la maison depuis une semaine. | Open Subtitles | أمي، أبي لم يكن في المنزل للعشاء منذ أسبوع |
Je dois déposer cette viand à la maison ensuite je me rattraperai avec toi | Open Subtitles | يجب أن ألقي هذا اللحم في المنزل , ثم سألحق بك |
Je ne sais pas qui sont ces hommes avec qui tu travailles, mais Charlie était à la maison quand ils sont venus prendre Fiona. | Open Subtitles | أنا لا اعلم من هم هؤلاء الرجال الذين تعمل معهم ولكن تشارلي كان في المنزل عندما قدموا ليأخذوا فيونا |
Je suis à la maison pour les vacances de printemps. | Open Subtitles | بالتأكيد. أنا في المنزل من أجل عطلة الربيع. |
Un homme blessé par balle est arrivé à la maison de bataille, ce matin. | Open Subtitles | الرجل الذي تمت اصابته . ظهر صباح اليوم . في المنزل |
Tâches qui échoient aux filles et aux garçons chez eux et à l'école | UN | ' 10` الأعمال التي توكل للبنات والأولاد في المنزل وفي بيئة المدرسة |
J'ai tout une boîte chez moi avec des vieux positifs. | Open Subtitles | لدي في المنزل صندوق ملئ باختبارات إيجابيه قديمه |
Travailler dans la maison requiert de développer un savoir faire qui peut s'avérer utile sur un poste de travail. | UN | ويتطلب العمل في المنزل أيضاً تطوير المهارات التي يمكن أن يكون لها قيمة في موقع العمل بالسوق. |
On a coincé les deux Byz-lats qui étaient dans la maison. | Open Subtitles | قبضنا على الإثنين من العصابة الذين كانوا في المنزل |
Les prestations pour soins à domicile améliorent la sécurité des soignants conformément au droit social. | UN | واستحقاقات الرعاية في المنزل تحسن أمن القائمين على الرعاية بموجب القانون الاجتماعي. |
Environ deux tiers des accouchements ont eu lieu à domicile. | UN | وقد تمت ولادة نحو ثلثي الأطفال في المنزل. |
L'État partie devrait inclure dans ses lois l'interdiction des châtiments corporels des enfants au foyer. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن تشريعاتها حظر فرض عقوبة جسدية على الأطفال في المنزل. |
Il a félicité la Pologne d'avoir adopté une législation relative à la violence familiale interdisant explicitement les châtiments corporels dans la famille et dans les structures d'accueil. | UN | وأشادت ببولندا لاعتمادها تشريعات تتعلق بالعنف المنزلي وتحظر صراحةً العقاب البدني في المنزل وفي غيره من أماكن الرعاية. |
Hier, il a fait une bêtise. Et là, il est sorti. | Open Subtitles | ,وقع في ورطة أمس واليوم هو ليس في المنزل |
Il a souligné que les châtiments corporels étaient licites dans le système pénal et au sein de la famille mais interdits à l'école. | UN | وأضاف أن العقاب البدني مشروع في المنزل ولكنه محظور في المدرسة. |
Donc, tu vas juste vivre seule dans cette maison ? | Open Subtitles | لذلك، أنت فقط ستعمل يعيش في المنزل وحدها؟ |
Des armes de guerre ont également été trouvées au domicile où ils ont été découverts. | UN | كما عُثر على أسلحة حرب في المنزل الذي ضُبطوا فيه. |
Le lendemain matin, les occupants de la maison, soit environ 45 personnes, ont décidé de partir. | UN | وصباح اليوم التالي، قرر الموجودون في المنزل مغادرته وكان عددهم 45 شخصا تقريبا. |
On dirait que tu commences à te sentir chez toi ici. | Open Subtitles | اذا يبدوا انك بدأت بالشعور انك في المنزل هنا؟ |
au sein du foyer, les hommes doivent comprendre qu'ils ont un rôle à jouer dans l'établissement de relations saines et du respect pour les membres tant masculins que féminins de la famille. | UN | ويتعين على الرجال في المنزل أن يستوعبوا دورهم في صياغة علاقات سليمة واحترام أفراد الأسرة من ذكور وإناث. |
A la maison Maw-Maw aimait mordre les gens quand ils essayaient de lui donner ses médicaments. | Open Subtitles | في المنزل ماو ماو كانت تحب عض الآخرين عندما كانوا يحاولون اعطاها دوائها |
Le Comité déplore aussi le manque d'informations sur la participation des enfants aux procédures judiciaires et administratives et à la prise de décisions dans le cadre familial. | UN | كما تأسف اللجنة من عدم وجود معلومات عن مشاركة الأطفال في الإجراءات القضائية والإدارية، وفي صنع القرار في المنزل. |