45. Les années 90 n'ont guère apporté d'amélioration dans le domaine social dans la région de l'Afrique. | UN | ٤٥ - لم تشهد التسعينات سوى تحسن ضئيل في الحالة الاجتماعية في المنطقة الافريقية. |
Elle a participé avec enthousiasme à la recherche de solutions pacifiques et durables aux conflits et à la création de nouvelles institutions et de nouveaux mécanismes favorisant le règlement de litiges dans la région de l’Afrique. | UN | وقد شاركت بنشاط في السعي من أجل التوصل إلى حلول سلمية ودائمة للصراعات، وفي الجهود المبذولة ﻹنشاء مؤسسات وآليات جديدة من شأنها تسهيل حل الصراعات في المنطقة الافريقية. |
En fournissant les services énumérés dans le plan, en particulier dans la région de l’Afrique, les États Membres ont apporté une contribution au développement industriel durable. | UN | ورأى أنه عن طريق تقديم الخدمات المبينة في تلك الخطة ، خصوصا في المنطقة الافريقية ، فان الدول اﻷعضاء تكون قد أسهمت في التنمية الصناعية المستدامة . |
Heureusement, l'Institut est de mieux en mieux informé des activités entreprises dans la région Afrique par d'autres éléments du Réseau pour la prévention du crime et la justice pénale et y participe activement. | UN | ولحسن الطالع، أصبح الصندوق عليما باﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷجهزة اﻷخرى في شبكة برنامج اﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية في المنطقة الافريقية وضالعا فيها بشكل متزايد. |
Ce projet pavera le terrain pour une coopération future entre le Gouvernement des États-Unis et l'Institut en vue de combattre la criminalité dans la région Afrique. | UN | ويرسي هذا المشروع حجر أساس لجهود التعاون في المستقبل بين حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية والمعهد لمواجهة مشاكل الجريمة في المنطقة الافريقية. |
La délégation ghanéenne approuve donc l’augmentation envisagée du nombre de bureaux extérieurs dans la région africaine, qui devraient passer de 10 à 12. | UN | لذلك ، يرحب وفدها بالزيادة المقترحة في المكاتب الميدانية في المنطقة الافريقية ، من ٠١ الى ٢١ مكتبا . |
La première catégorie comprend notamment le projet très concluant mené dans la région africaine concernant l'utilisation de l'énergie de biomasse dans l'industrie, ainsi que des projets relatifs à l'énergie solaire et d'énergie éolienne dans d'autres régions. | UN | وتشمل الفئة الأولى المشاريع الناجحة جدا في المنطقة الافريقية بشأن الكتل الحيوية اللازمة للطاقة الصناعية وكذلك مشاريع الطاقة الشمسية ومشاريع طاقة الريح في مناطق أخرى. |
Cette diminution des ressources disponibles semble avoir sérieusement touché les capacités des pays en développement en matière de statistiques, notamment dans la région d'Afrique. | UN | وقد ترك التقلص في الموارد المتاحة، فيما يبدو، أثرا خطيرا على القدرات الاحصائية للبلدان النامية، ولا سيما في المنطقة الافريقية. |
Le Secrétariat a pris des mesures pour assurer la diffusion la plus large possible de ces publications dans la région de l'Afrique et de l'Asie. | UN | وقد اتخذت أمانة اللجنة الاستشارية الخطوات اللازمة لكفالة القيام على أوسع نطاق ممكن بتوزيع المنشورات السالفة الذكر في المنطقة الافريقية - اﻵسيوية. |
l) Protocole relatif aux zones protégées ainsi qu'à la faune et la flore sauvages dans la région de l'Afrique orientale; | UN | )ل( بروتوكول المناطق والحيوانات والنباتات البرية المحمية في المنطقة الافريقية الشرقية، |
m) Protocole relatif à la coopération en matière de lutte contre la pollution des mers en cas de situation critique dans la région de l'Afrique orientale. | UN | )م( بروتوكول التعاون في مكافحة التلوث البحري في حالات الطوارئ في المنطقة الافريقية الشرقية. |
Rapport sur certaines questions concernant l'application du SCN dans la région de l'Afrique (présenté à la huitième session de la Conférence commune des planificateurs, statisticiens et démographes africains (21-26 mars 1994) | UN | تقرير عن مسائل مختارة تتصل بتنفيذ نظام الحسابات القومية في المنطقة الافريقية )قدم الى الدورة الثامنة للمؤتمر المشترك للمخططين والاحصائييـــن والديمغرافييـــــن الافريقيين )٢١-٢٦ آذار/مارس ١٩٩٤( |
21. Dans ce contexte, il est probable que la croissance du PIB dans la région Afrique sera d'environ 3,3 % en 1993, du fait essentiellement d'une expansion modeste de la production agricole. | UN | ٢١ - وانطلاقا من هذا، يرجح أن يرتفع معدل نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في المنطقة الافريقية بنسبة ٣,٣ في المائة في عام ١٩٩٣ مدفوعا إلى حد كبير بتوسع متواضع في الناتج الزراعي. |
L'ampleur de ces coûts variait selon les régions et était particulièrement marquée dans la région africaine où les paiements effectués au titre des services de transport, en proportion des exportations totales de biens et de services, dépassaient largement 30 % dans la plupart des cas. | UN | ويتباين حجم هذه التكاليف في المناطق المختلفة ولكنها تعتبر باهظة بوجه خاص في المنطقة الافريقية حيث تتجاوز مدفوعات خدمات النقل، كنسبة من التكاليف الاجمالية لصادرات السلع والخدمات، ٣٠ في المائة في معظم الحالات. |
85. dans la région d'Afrique, une assistance a été fournie à la SADC pour la conception d'un programme de coopération commerciale et, en particulier, pour la rédaction d'un protocole de coopération commerciale devant être annexé au traité instituant la SADC. | UN | ٥٨- في المنطقة الافريقية تم تقديم المساعدة للاتحاد الانمائي للجنوب الافريقي في تصميم برنامج للتعاون التجاري وكذلك، بصفة خاصة، في صياغة بروتوكول للتعاون التجاري يلحق بمعاهدة إنشاء الاتحاد. |