Îles artificielles, installations et ouvrages dans la zone économique exclusive | UN | الجزر الاصطناعية والمنشآت والتركيبات في المنطقة الاقتصادية الخالصة |
Je fais ici allusion à la recherche dans le domaine des sciences de la mer dans la zone économique exclusive et sur le plateau continental, conformément à l'article 246 de la Convention. | UN | وأشير هنا إلى بحوث علوم البحار في المنطقة الاقتصادية الخالصة وفي الجرف القاري وفقا للمادة 246 من الاتفاقية. |
:: Réglementation de la pêche étrangère dans la zone économique exclusive | UN | :: تنظيم صيد الأسماك من قبل الأجانب في المنطقة الاقتصادية الخالصة |
Aux termes du paragraphe 2 de l'article 58, les mêmes droits sont également applicables dans la zone économique exclusive (ZEE). | UN | وبموجب الفقرة 2 من المادة 58 تنطبق الحقوق نفسها في المنطقة الاقتصادية الخالصة. |
Si des progrès ont été réalisés en ce qui concerne le pétrole et le gaz naturel, on a très peu avancé dans l'exploitation des autres ressources de la zone économique exclusive. | UN | وقد أحرز بعض التقدم في مجال النفط والغاز الطبيعي، إلا أنه لم يتحقق سوى تقدم ضئيل للغاية فيما يتعلق باستغلال الموارد الأخرى في المنطقة الاقتصادية الخالصة. |
Droits et obligations des autres États dans la zone économique exclusive | UN | حقوق الدول الأخرى وواجباتها في المنطقة الاقتصادية الخالصة |
Recherche scientifique marine dans la zone économique exclusive et sur le plateau continental | UN | البحـــث العلمي البحري في المنطقة الاقتصادية الخالصة وعلى الجرف القاري |
L'État du pavillon a l'obligation de ne mener de recherche scientifique marine dans la zone économique exclusive et sur le plateau continental d'un État côtier qu'avec le consentement de ce dernier. | UN | تلتزم دولة العلم بأن يجري البحث العلمي البحري في المنطقة الاقتصادية الخالصة وعلى الجرف القاري بموافقة الدولة الساحلية. |
:: Réglementation de la pêche étrangère dans la zone économique exclusive | UN | :: تنظيم الصيد من قبل الأجانب في المنطقة الاقتصادية الخالصة |
Mais seules trois compagnies ont été disposées à faire fonctionner leurs équipements dans la zone économique exclusive de Cuba. | UN | ولكن ثلاث شركات فقط كانت على استعداد لتشغيل معداتها في المنطقة الاقتصادية الخالصة لكوبا. |
Depuis l'entrée en vigueur de la Convention, on n'a signalé, dans la zone économique exclusive des îles Cook, ou dans les mers adjacentes, aucune activité impliquant l'utilisation de grands filets dérivants. | UN | ومنذ دخول اتفاقية ولينغتون حيز النفاذ، لم ترد أية تقارير تفيد بحدوث نشاط في المنطقة الاقتصادية الخالصة لجزر كوك أو في أعالي البحار المتاخمة لها تتضمن استخدام الشباك العائمة الكبيرة. |
Le Ministère des ressources marines des îles Cook contrôle les activités de pêche dans la zone économique exclusive. | UN | ونشاط صيد السمك في المنطقة الاقتصادية الخالصة لجزر كوك يخضع لرقابة وزارة الموارد البحرية لجزر كوك. |
Les nouveaux navires, qui doivent être livrés au Bénin par un constructeur étranger au cours du premier trimestre 2012, permettront à la marine d'effectuer des patrouilles dans la zone économique exclusive. | UN | وبفضل السفن الجديدة، التي من المقرر أن تستلمها بنن من صانع خارجي في الربع الأول من عام 2012، ستتمكن البحرية من القيام بدوريات في المنطقة الاقتصادية الخالصة. |
Installation illégale par la Chine de la plateforme pétrolière Haiyang Shiyou 981 dans la zone économique exclusive et sur le plateau continental du Viet Nam | UN | نصب الصين المنصة النفطية هايانغ شيو 981 بشكل غير قانوني في المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري لفييت نام |
Installation illégale par la Chine de la plateforme pétrolière Haiyang Shiyou 981 dans la zone économique exclusive et sur le plateau continental du Viet Nam | UN | نصب الصين المنصة النفطية هايانغ شيو 981 بشكل غير قانوني في المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري لفييت نام |
Les données radar peuvent également servir, dans le cadre d'un dispositif global de gestion maritime, à surveiller les transports maritimes dans la zone économique exclusive d'un pays. | UN | ويمكن أيضا استعمال البيانات الرادارية في رصد عمليات الشحن البحري في المنطقة الاقتصادية الخالصة لبلد ما كجزء من مخطط شامل للادارة البحرية. |
En outre, cette législation attribue au Cap-Vert tous les droits résiduels dans la zone économique exclusive, et lui donne autorité sur tous les objets archéologiques trouvés dans cette zone et sur le plateau continental. | UN | وعلاوة على ذلك يمنح القانون الرأس اﻷخضر جميع الحقوق المتبقية في المنطقة الاقتصادية الخالصة فضلا عن الحق في السيطرة على جميع القطع اﻷثرية الموجودة في المنطقة وفي الجرف القاري. |
Plusieurs navires sri-lankais avaient cependant été arrêtés dans la zone économique exclusive des Seychelles et la question avait fait l'objet d'un règlement obtenu au terme de négociations entre gouvernements. | UN | غير أن عدة سفن صيد سريلانكية احتجزت في المنطقة الاقتصادية الخالصة لسيشيل وأن عمليات الاحتجاز هذه قد سُويت عبر الاتصالات بين الحكومتين. |
i) Études des modalités de l'exploitation des ressources biologiques et non vivantes de la zone économique exclusive de Maurice. | UN | `1 ' دراسة سبل وأساليب استغلال الموارد الحية وغير الحية في المنطقة الاقتصادية الخالصة في موريشيوس. |
L'Australie s'emploie activement à mettre en place un vaste réseau de zones marines protégées dans sa zone économique exclusive et elle est déterminée à constituer un réseau régional représentatif de zones marines protégées d'ici à 2012. | UN | وتعمل أستراليا بنشاط من أجل إقامة شبكة شاملة وواسعة النطاق من المناطق البحرية المحمية في المنطقة الاقتصادية الخالصة الخاصة بها، وهي ملتزمة بإقامة شبكة إقليمية تمثل مناطق بحرية محمية بحلول عام 2012. |
Nous attachons en outre une grande importance aux règles bien établies du droit coutumier international telles que reconnues et codifiées par la Convention, notamment, le droit du passage inoffensif dans les mers territoriales, le droit de passage en transit continu et rapide utilisé dans la navigation internationale, et la liberté de navigation dans la ZEE d'un autre État. | UN | وعلاوة على ذلك نولي أهمية كبرى لقواعد القانون الدولي العرفي السارية حسبما نظمتها وقننتها الاتفاقية، أي، حق المرور البريء في البحار الإقليمية، وحق المرور العابر في المضايق المستخدمة في الملاحة الدولية، وحرية الملاحة في المنطقة الاقتصادية الخالصة لدولة أخرى. |
À cet égard, il a été tenu compte des aspirations légitimes des pays en développement qui souhaitent développer le secteur de la pêche dans les zones économiques exclusives et obtenir un accès à la pêche en haute mer. | UN | وفي هذا الصدد، أقر بالتطلعات المشروعة للبلدان النامية المتمثلة في تنمية مصائدها في المنطقة الاقتصادية الخالصة والوصول إلى مصائد أعالي البحار. |