Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, et encouragé par les progrès réalisés par les parties dans la normalisation de leurs relations bilatérales, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية، |
Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, et encouragé par les progrès réalisés par les parties dans la normalisation de leurs relations bilatérales, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية، |
II. SITUATION dans la zone de responsabilité DE LA MISSION DES NATIONS UNIES À PREVLAKA | UN | ثانيا - الحالة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة |
II. SITUATION dans la zone de responsabilité DE LA MISSION DES NATIONS UNIES À PREVLAKA | UN | ثانيا - الحالة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة |
II. SITUATION dans la zone de responsabilité DE LA MISSION | UN | ثانيا - الحالة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة |
II. SITUATION dans la zone de responsabilité DE LA MISSION DES NATIONS UNIES À PREVLAKA | UN | ثانيا - الحالة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة |
Français Page II. SITUATION dans la zone de responsabilité DE LA MISSION | UN | ثانيا - الحالة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة |
Jusqu'à présent, cependant, ni la Croatie ni la République fédérale de Yougoslavie n'ont entamé d'action systématique de déminage dans la zone de responsabilité de la MONUP. | UN | ومع ذلك، لم تقم كرواتيا أو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، حتى اﻵن، بوضع برنامج شامل ﻹزالة اﻷلغام في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة. |
II. SITUATION dans la zone de responsabilité DE LA MISSION | UN | ثانيا - الحالة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا |
Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme et encouragé par l'Accord conclu par les deux parties, portant création d'une commission inter-États de la frontière commune, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجع الاتفاق الجانبين على تشكيل لجنة للحدود المشتركة بين الدولتين، |
3. Depuis la présentation de mon rapport du 8 juillet 1999 (S/1999/764), la situation dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme. | UN | ٣ - منذ تقديم تقريري المؤرخ ٨ تموز/يوليه ١٩٩٩ S/1999/764)(، ظلت الحالة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة تتسم بالاستقرار والهدوء. |
6. Durant la période considérée, la situation des champs de mines désignés dans la zone de responsabilité de la MONJP est demeurée inchangée. | UN | ٦ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة فيما يتعلق بحقول اﻷلغام المعروف مكانها في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة على حالها دون تغيير. |
19. Un élément essentiel du maintien de la stabilité dans la zone de responsabilité de la MONUP est la nécessité d'autoriser les observateurs militaires des Nations Unies à patrouiller dans leur zone d'opérations sans restriction ni contrainte d'aucune sorte. | UN | ٩١ - ومن اﻷساسي، من أجل الحفاظ على الاستقرار في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة، السماح لمراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين بتسيير دوريات في مناطق عملياتهم بدون قيود أو معوقات من أي نوع. |
Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, et encouragé par les progrès réalisés par les parties dans la normalisation de leurs relations bilatérales, en particulier grâce à des négociations visant à parvenir à un arrangement transitoire concernant la presqu'île de Prevlaka, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية، وبخاصة عن طريق المفاوضات الرامية إلى إيجاد ترتيب انتقالي لشبه جزيرة بريفلاكا، |
Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, et encouragé par les progrès réalisés par les parties dans la normalisation de leurs relations bilatérales, en particulier grâce à des négociations visant à parvenir à un arrangement transitoire concernant la presqu'île de Prevlaka, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية، وبخاصة عن طريق المفاوضات الرامية إلى إيجاد ترتيب انتقالي لشبه جزيرة بريفلاكا، |
4. Entre la publication de mon rapport le 6 janvier 1999 (S/1999/16) et le début de l'intervention militaire de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) contre la République fédérale de Yougoslavie le 24 mars 1999, la situation dans la zone de responsabilité de la MONUP est restée stable, sans tension importante. | UN | ٤ - في الفترة الواقعة بين تقديم تقريري المؤرخ ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ )S/1999/16( وبدء منظمة حلف شمال اﻷطلسي )الناتو( تحركها العسكري ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩، ظلت الحالة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة مستقرة وخالية من أي توتر ذي أهمية. |
4. Depuis la présentation de mon rapport du 9 avril 1999 (S/1999/404), la situation dans la zone de responsabilité de la MONUP est restée relativement calme. | UN | ٤ - منذ تقديم التقرير المؤرخ ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩ )S/1999/404( ظلت الحالة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا هادئة نسبيا. |
Des informations sur la situation dans la zone de responsabilité de la MONUP au cours de la période considérée figurent dans les rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité en date du 1er juillet 1997 (S/1997/506), du 30 décembre 1997 (S/1997/1019) et du 26 juin 1998 (S/1998/578). | UN | ٨ - وترد المعلومات المتعلقة بالحالة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا خلال الفترة قيد الاستعراض في تقارير اﻷمين العام المقدمة إلى مجلس اﻷمن المؤرخة ١ تموز/ يوليه ١٩٩٧ )S/1997/506(، و ٣٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ )S/1997/1019(، و ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨ )S/1998/578(. |
Depuis le 30 décembre 1997, date de mon dernier rapport (S/1997/1019), la situation dans la zone de responsabilité de la Mission est demeurée stable, malgré la persistance de certaines violations de longue date du régime de démilitarisation, consistant notamment en des restrictions imposées à la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies et en la présence d'éléments militaires. Français | UN | ومنذ أن قدمت تقريري المؤرخ ٣٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ S/1997/1019)(، ظلت الحالة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة مستقرة، على الرغم من استمرار الانتهاكات، التي تعود إلى عهد بعيد، لنظام التجريد من السلاح، بما في ذلك القيود المفروضة على حركة المراقبين العسكريين لﻷمم المتحدة ووجود العناصر العسكرية. |