Contrairement à celles de la majorité des autres pesticides organochlorés, qui ont diminué, les concentrations moyennes d'endosulfan dans l'Arctique n'ont connu aucun changement notable au cours des cinq dernières années. | UN | وعلى العكس من معظم مبيدات الآفات العضوية الكلورية الأخرى التي تناقصت بمرور الزمن، لم يتغير متوسط تركيزات الاندوسلفان في المنطقة القطبية الشمالية بشكل له شأنه خلال السنوات الخمس الأخيرة. |
Ainsi, la fonte des glaces permettra éventuellement l'ouverture de nouvelles routes maritimes dans l'Arctique. | UN | ومن الأمثلة المتاحة إمكانية فتح طرق بحرية في المنطقة القطبية الشمالية بسبب ذوبان الجليد البحري. |
Outre plusieurs projets en cours - évaluations et projets visant à réduire les émissions de substances nocives dans le milieu arctique - , une évaluation des transports maritimes dans l'Arctique est en préparation. | UN | وبالإضافة إلى عدة مشاريع جارية للتقييم ومشاريع للتقليل من إطلاق المواد الضارة في بيئة المنطقة القطبية الشمالية، تجري الأعمال التحضيرية الآن لتقييم النقل البحري في المنطقة القطبية الشمالية. |
Les Jeux d'hiver arctiques de 2002 devaient avoir lieu à Nuuk, capitale du Groenland. | UN | وستنظم دورة الألعاب الشتوية في المنطقة القطبية الشمالية في نوك عاصمة غرينلاند عام 2002. |
Ces changements ont un impact sur l'environnement et sur les habitants de la région arctique, et des incidences sur le monde en général. | UN | وتؤثر تلك التغييرات على البيئة والبشر في المنطقة القطبية الشمالية كما أن لها آثارا على العالم بأسره. |
Le Programme de surveillance et d'évaluation de l'Arctique a poursuivi ses travaux sur le rapport d'évaluation des incidences des changements climatiques sur l'Arctique. | UN | وواصل برنامج رصد وتقييم المنطقة القطبية الشمالية أعماله بشأن التقرير عن نظرة على تقييم الآثار المناخية في المنطقة القطبية الشمالية. |
Le Groupe de travail sur le Programme de contrôle et d'évaluation de l'Arctique a procédé à deux grandes évaluations de la pollution dans l'Arctique. | UN | وأجرى برنامج رصد وتقييم المنطقة القطبية الشمالية تقييمين رئيسيين للتلوث في المنطقة القطبية الشمالية. |
Il mettra l'accent sur la promotion et le soutien des activités existantes et l'élaboration de nouveaux projets visant à améliorer la situation économique, environnementale et sociale dans l'Arctique. | UN | وسينصب التركيز على تشجيع اﻷنشطة القائمة والمساعدة في تنفيذها ووضع مشاريع جديدة تستهدف تحسين اﻷحوال الاقتصادية والبيئية والاجتماعية في المنطقة القطبية الشمالية. |
Le rapport de l'évaluation des transports maritimes dans l'Arctique (2009) a reconnu la nature particulièrement sensible de l'environnement arctique et la possibilité que l'augmentation des activités de transport maritime lui nuise. | UN | واعترف تقرير عام 2009 عن تقييم النقل البحري في المنطقة القطبية الشمالية بالطبيعة الشديدة الحساسية للبيئة القطبية الشمالية وإمكانية أن يؤدي تزايد النقل البحري إلى التأثير السلبي عليها. |
36. Un impact potentiellement positif des changements climatiques concerne les routes de navigation, sachant qu'une hausse des températures dans l'Arctique pourrait ouvrir de nouvelles voies de transport maritime. | UN | 36- ويتعلق أحد التأثيرات الإيجابية المحتملة لتغير المناخ بطرق الشحن البحري، إذ يمكن أن يتيح ارتفاع درجات الحرارة في المنطقة القطبية الشمالية فرصاً جديدة للشحن البحري. |
Enfin, il faut envisager l'intensification de la concurrence pour les ressources naturelles et les itinéraires commerciaux qui deviendront accessibles dans l'Arctique. | UN | :: وأخيرا، هناك احتمال باشتداد المنافسة على الموارد الطبيعية والطرق التجارية في المنطقة القطبية الشمالية التي أصبحت متاحة مؤخرا. |
Jusqu'à présent, c'est dans l'Arctique que les changements climatiques se sont le plus fait sentir. | UN | 6 - تجلت آثار تغيّر المناخ أكثر ما تجلت، حتى الآن، في المنطقة القطبية الشمالية. |
Un cas de < < neige brune > > , des précipitations neigeuses colorées par de la poussière qui, apparemment, venait de l'ouest de la Chine, s'est produit dans l'Arctique canadien central en 1988. | UN | وقد حدث أن ظهر " ثلج بني " في المنطقة القطبية الشمالية الكندية في عام 1988. كان الثلج قد تلون بالغبار الذي يبدو أنه انتقل من غربي الصين. |
Les États membres du Conseil de l'Arctique ont également signé l'Accord de coopération pour la préparation et les interventions en cas de pollution marine par des hydrocarbures dans l'Arctique, nouvellement établi. | UN | ووقعت دول المجلس أيضاً على اتفاق جديد بشأن التعاون في مجال التأهب والتصدّي للتلوث البحري النفطي في المنطقة القطبية الشمالية(). |
En outre, l'amincissement de la couche de glace dans la mer permet aux vents de produire de plus fortes vagues, causant une érosion côtière plus forte le long des littoraux arctiques. | UN | فضلا عن ذلك، فإن ترقّق الجليد البحري وذوبانه يجعلان الأمواج المتولدة عن الرياح الشديدة تتسبب في زيادة تآكل الشواطئ الساحلية في المنطقة القطبية الشمالية. |
HSP/GC/21/L.5 : Développement durable des établissements humains arctiques | UN | * HSP/GC/21/L.5: التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في المنطقة القطبية الشمالية. |
Le représentant de Monaco a présenté une version modifiée du projet de décision proposé par son gouvernement sur le développement durable de la région arctique. | UN | 33 - قدم ممثل موناكو نسخة معدلة من مشروع القرار الذي اقترحته حكومته بشأن التنمية المستدامة في المنطقة القطبية الشمالية. |
Effets sur l'Arctique | UN | بـاء - الآثار في المنطقة القطبية الشمالية |
d) Les données de 2000 sont tirées de RPA (2001), et correspondent à la composition communiquée à l'OCDE dans le cadre d'une démarche d'engagement volontaire de l'industrie. | UN | د) بيانات 2000 مأخوذة من برنامج العمل الإقليمي لحماية البيئة البحرية في المنطقة القطبية الشمالية من الأنشطة البرية (2001). |
Malgré cela, les peuples autochtones de l'Arctique ont mené leurs propres consultations avec leurs chasseurs et avec les scientifiques occidentaux. De ces consultations, ils ont conclu que même si les États Membres tenaient leurs promesses et respectaient ce qu'ils avaient signé, les mesures d'atténuation n'iraient pas assez loin. | UN | وعلى الرغم من ذلك، عقدت الشعوب الأصلية في المنطقة القطبية الشمالية مشاوراتها الخاصة مع الصيادين فيها ومع علماء غربيين، وخلصت إلى أن جهود التخفيف من ظاهرة تغير المناخ لن تكون كافية حتى لو أوفت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بوعودها وتقيدت بما وقّعت عليه. |
La mise en œuvre de l'approche écosystémique dans la région de l'Arctique relève du Conseil de l'Arctique. | UN | يتولى مجلس المنطقة القطبية الشمالية تنفيذ نهْج للنظام الإيكولوجي في المنطقة القطبية الشمالية(106). |