"في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض" - Translation from Arabic to French

    • dans la zone d'indemnisation
        
    • dans la zone ouvrant droit à indemnisation
        
    205. Aucun des requérants n'avait de bureau ni d'autre établissement dans la zone d'indemnisation. UN 205- ولم يحتفظ أي من أصحاب المطالبات بمكتب أو بمنشأة أخرى في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض.
    105. En ce qui concerne en particulier les réclamations examinées ici, un requérant ne pouvant justifier d'une présence dans la zone d'indemnisation doit satisfaire à des critères de preuve très exigeants. UN 105- وبصورة خاصة، وفيما يتعلق بالمطالبات قيد الاستعراض، فإن صاحب المطالبة الذي ليس له وجود ميداني في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض يجب أن يفي بمستوى مرتفع من الأدلة.
    Le simple fait de présenter un chiffre d'affaires réalisé grâce à des opérations commerciales dans la zone d'indemnisation ne suffira pas à établir l'existence de transactions commerciales régulières ouvrant droit à indemnisation. UN وإن مجرد تقديم ما يثبت تحقق مكاسب في الماضي من عمليات امتدت إلى أماكن في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض لن يكون كافيا لإثبات وجود سير تعاملات التي أدى إلى نشوء خسارة قابلة للتعويض.
    133. Les compagnies aériennes requérantes qui n'avaient pas une présence dans la zone ouvrant droit à indemnisation mais qui ont effectué des opérations régulières vers cette zone peuvent être en mesure d'apporter le type de preuve prévu au paragraphe 105 ci—dessus. UN 133- إن أصحاب المطالبات من شركات الطيران التي لم تحتفظ بوجود لها في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض ولكنها أجرت رحلات مقررة إلى المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض، قد يستطيعون الوفاء بمعيار استيفاء الأدلة المشار إليه في الفقرة 105 أعلاه.
    Si une compagnie requérante n'est pas représentée dans la zone ouvrant droit à indemnisation mais assure le trafic sur la ligne régulière, le type de preuve décrit au paragraphe 105 sera appliqué à sa réclamation pour baisse d'activité commerciale. UN وعندما لا يكون لصاحب المطالبة وجود لنشاطه في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض ولكنه يعمل في خدمات الخطوط المنتظمة (الخدمات) المقررة في جداول، فإنه يجب تطبيق معيار مستوى الأدلة المشروح في الفقرة 105 على مطالبته للتعويض عن التدهور في النشاط التجاري.
    Le Comité établit une distinction entre les requérants ayant une présence dans la zone d'indemnisation telle que succursale, agence ou autre établissement et ceux qui n'avaient pas une telle présence. UN ويميز الفريق بين أصحاب المطالبات الذين لديهم وجود، مثل فرع أو وكالة أو منشأة أخرى، في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض وأصحاب المطالبات الذين لم يحتفظوا بمثل هذا الوجود.
    3. Requérant justifiant d'une présence dans la zone d'indemnisation: secteur de l'assurancevie UN 3- أصحاب المطالبات المتواجدون في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض: تجارة التأمين على الحياة
    Dans un certain nombre de réponses, le requérant a expressément indiqué qu'il n'avait aucune activité et aucun client dans la zone d'indemnisation, ou qu'il n'avait aucun renseignement supplémentaire à fournir à la Commission. UN وفي عدد من الردود، أشار صاحب المطالبة صراحةً إلى أنه لم يكن لديه نشاط تجاري أو زبائن متواجدين في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض أو أنه ليس لديه معلومات إضافية يقدمها إلى اللجنة.
    Des notifications au titre de l'article 34 sur < < formulaire abrégé > > ont donc été adressées aux requérants, leur demandant s'ils avaient des activités commerciales ou industrielles dans la zone d'indemnisation (définie plus haut au paragraphe 169). UN وعليه، وجهت إخطارات نموذجية مختصرة بموجب المادة 34 إلى أصحاب المطالبات بغرض تحديد ما إذا كان لأصحاب المطالبات أي نشاط تجاري في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض (الوارد وصفها في الفقرة 169 أعلاه).
    210. En appliquant les principes énoncés cidessus aux paragraphes 173 et 174, le Comité considère comme ne pouvant donner lieu à indemnisation les réclamations dans lesquelles les requérants ne justifiaient pas d'une présence dans la zone d'indemnisation et ne démontraient pas qu'ils avaient établi des relations commerciales avec des clients identifiables de cette zone. UN 210- وبتطبيق المبادئ المذكورة في الفقرتين من 173 إلى 174 أعلاه، يجد الفريق أنه لا يجوز التعويض عن المطالبات التي لم يكن لأصحابها وجود في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض ولم يثبتوا أنه كان لهم تعامل جار مع أي زبائن معروفين من المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض.
    214. Pour ce qui est de la réclamation de la société enregistrée à Jersey et ayant son siège à Abou Dhabi (voir par. 204 cidessus), le Comité note qu'aucun de ces lieux ne se trouve dans la zone d'indemnisation. UN 214- فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من الشركة المسجلة في جيرزي والتي مكتبها الرئيسي في أبو ظبي، المذكورة في الفقرة 204 أعلاه، يلاحظ الفريق أن كلا الموقعين لا يقعان في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض.
    Autre exemple, celui d'un consignataire en Europe dont l'activité commerciale avec un armateur établi dans la zone en question a subi une baisse d'activité Le Comité n'envisage pas le cas où le requérant est partie à un contrat en vigueur qui doit être exécuté en totalité ou en partie dans la zone d'indemnisation. UN وثمة مثال آخر هو حالة وكيل للنقل البحري في أوروبا عانى نشاطه التجاري مع مالك سفينة مقره في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض من تدهور نشاطه التجاري(64).
    Les dépenses d'évacuation de Jordanie, d'Iran, de Turquie et de Syrie réclamées dans cette tranche n'ouvrent pas droit à indemnisation si le trajet correspondant ne fait pas partie d'un voyage d'évacuation d'un lieu situé dans la zone d'indemnisation Par. 94 à 94 du rapport F1 1.1). UN وتكاليف الإجلاء من الأردن وإيران وتركيا وسوريا، على النحو المطالب به في هذه الدفعة، غير قابلة للتعويض لأنها لا تشكل جزءاً من الرحلة المستمرة للإجلاء من موقع ما في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض(80).
    En particulier, le Comité a conclu que les baisses de recettes d'un requérant ne justifiant pas d'une présence dans la zone d'indemnisation pouvaient être indemnisables s'il était satisfait aux critères de preuve énoncés au paragraphe 11 de la décision 9 du Conseil d'administration. UN وخلص الفريق، بوجه خاص، إلى أن المطالب الذي لا يكون له وجود في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض قد يحصل على تعويض فيما يتعلق بتدهور مستوى النشاط التجاري إذا ما استوفى المعايير الاستدلالية التي تتضمنها الفقرة 11 من مقرر مجلس الإدارة ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more