Réaménagement des cuisines de la International Cafeteria dans la zone protégée par les Nations Unies | UN | تجديدات رئيسية في مطبخ الكافيتريا الدولية في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة |
:: Construction d'une sous-station à haute tension dans la zone protégée par les Nations Unies | UN | :: تشييد محطة كهرباء فرعية عالية الجهد في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة |
Le nombre de jours de service effectués a dépassé les prévisions en raison de l'établissement d'un nouveau poste de sécurité dans la zone protégée par les Nations Unies. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى إنشاء مركز مراقبة مأهول جديد في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة |
Il me faut vous faire part de la grave inquiétude de la République de Croatie en ce qui concerne l'évolution toute récente de la situation militaire dans les territoires occupés de Croatie, où les unités paramilitaires serbes stationnées dans le secteur Nord de la Zone protégée par les Nations Unies préparent une forte offensive contre la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | لا بد لي من اﻹعراب عن القلق البالغ الذي تستشعره جمهورية كرواتيا إزاء التطورات العسكرية التي وقعت مؤخرا في اﻷراضي الكرواتية المحتلة، حيث تقوم الوحدات شبه العسكرية الصربية في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في القطاع الشمالي باﻹعداد لهجوم عسكري قوي على جمهورية البوسنة والهرسك. |
D'ordre de mon gouvernement, je dois vous faire part des vives inquiétudes qu'éprouve la République de Croatie devant l'évolution récente de la situation militaire dans les territoires occupés de Croatie, où des unités paramilitaires serbes ont lancé, dans le secteur Nord de la Zone protégée par les Nations Unies (ZPNU), une puissante offensive militaire contre la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يتعين عليﱠ أن أعرب عن قلق جمهورية كرواتيا العميق بشأن التطورات العسكرية اﻷخيرة في أراضي كرواتيا المحتلة، حيث قامت الوحدات الصربية شبه العسكرية في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في قطاع الشمال بهجوم عسكري قوي ضد جمهورية البوسنة والهرسك. |
Construction d'une sous-station à haute tension dans la zone protégée par les Nations Unies | UN | تشييد محطة كهرباء فرعية عالية الجهد في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة |
Héliports entretenus Construction d'une sous-station à haute tension dans la zone protégée par les Nations Unies | UN | تشييد محطة كهرباء فرعية عالية الجهد في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة |
30 % du coût de l'entretien du champ d'épandage dans la zone protégée par les Nations Unies | UN | 30 في المائة من تكاليف صيانة حقل تنقية مياه المجارير في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة |
Entretien des routes dans la zone protégée par les Nations Unies ainsi du parc de stationnement dans le secteur 2 | UN | تنظيف الطرق في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة ومواقف السيارات في القطاع 2 |
30 % du coût de l'entretien du champ d'épandage dans la zone protégée par les Nations Unies | UN | 30 في المائة من تكاليف صيانة حقل تنقية مياه المجارير في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة وتكاليف الإصلاح |
Travaux d'entretien de terrains dans la zone protégée par les Nations Unies | UN | صيانة الأرضيات في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة |
Entretien/remise en état des immeubles de bureaux dans la zone protégée par les Nations Unies | UN | صيانة/تصليح مباني المكاتب في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة |
Un contrat conclu en octobre 1999 pour la fourniture de services de restauration dans la zone protégée par les Nations Unies s'est traduit par la suppression de 18 postes d'agent local au 31 décembre 1999. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999، نفذ عقد لتقديم خدمات الطعام في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة مما سمح بإلغاء 18 وظيفة اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Le regroupement de certaines des opérations de la mission au sein du camp Blue Beret ainsi que de certaines activités et installations dans la zone protégée par les Nations Unies a permis de réaliser des économies d'un montant de 89 000 dollars au titre des services d'entretien. | UN | 13 - أسفر توحيد بعض عمليات البعثة داخل معسكر القبعات الزرقاء والأنشطة والمرافق في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة عن بعض الوفورات المقابلة وقدرها 000 89 دولار تحت بند خدمات الصيانة. |
En outre, grâce à la rationalisation en cours des bureaux de la mission, à la réorganisation et au transfert de l'entrepôt de fournitures du site conservé par les Britanniques au quartier général de la mission et à la réduction de l'espace utilisé par la Force au poste de commandement situé dans la zone protégée par les Nations Unies, il a été possible de redistribuer le mobilier disponible. | UN | وكذلك أعيد توزيع الأثاث نتيجة للترشيد المستمر للمساحات المكتبية التابعة للبعثة وإعادة تنظيم وترحيل مخزن الإمدادات من الموقع الخاصع للسيطرة البريطانية إلى مقار البعثة وتقليل الحيز الجغرافي الذي تشغله القوة في مقرها في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة. |
Le nombre de jours de service a été plus élevé que prévu en raison de l'établissement d'un nouveau poste de sécurité dans la zone protégée par les Nations Unies. | UN | و 078 12 يوم عمل للخدمة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة (33 جنديا لكل معسكر x 366 يوماً) |
Pendant l'exercice 2006/07, l'entrepôt de rations situé dans la zone protégée par les Nations Unies sera rénové en vue d'améliorer les conditions de stockage et de température. | UN | وسيجري خلال فترة السنتين 2006-2007، تجديد مخزن حصص الإعاشة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة لتحسين ظروف تخزين هذه الحصص وحرارتها. |
Un montant est prévu pour couvrir les réparations et l’entretien nécessaires de la Zone protégée par les Nations Unies et des sites conservés par le Royaume-Uni, y compris l’aérodrome pour les hélicoptères, les terrains de sport et l’entrepôt des Nations Unies (64 400 dollars). | UN | ١٥- خدمات الصيانة - رُصد اعتماد ﻷعمال الاصلاح والصيانة اللازمة في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمواقع التي تحتفظ بها المملكة المتحدة، بما في ذلك مطار طائرات الهيلكوبتر والملاعب الرياضية، ومستودع اﻷمم المتحدة )٤٠٠ ٦٤ دولار(. |
Au cours de l'agression croate qui s'est produite dans le secteur sud de la Zone protégée par les Nations Unies le 22 janvier 1993, les dispositions du plan d'opérations de la FORPRONU que l'Assemblée générale avait adopté à sa quarante-sixième session n'ont pas été appliquées. | UN | وخلال العدوان الكرواتي في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، القطاع الجنوبي، يوم ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ، لم يتم تطبيق بنود خطة عملية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين. |
Un montant est prévu aussi pour couvrir les réparations et l'entretien nécessaires de la Zone protégée par les Nations Unies et des sites conservés par le Royaume-Uni, y compris l'aérodrome pour les hélicoptères, les terrains de sport et l'entrepôt des Nations Unies (37 400 dollars). | UN | وقدر مبلغ آخر ﻷعمال الاصلاح والصيانة اللازمة في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمواقع التي تحتفظ بها بريطانيا، بما في ذلك مطار طائرات الهليكوبتر والملاعب الرياضية ومستودع اﻷمم المتحدة )٤٠٠ ٣٧ دولار(. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer d'un incident tragique qui a eu lieu à Vukovje, comté de Daruvar, dans le secteur Ouest de la Zone protégée par les Nations Unies à l'intérieur des territoires occupés de la Croatie où des extrémistes serbes ont tendu une embuscade à des civils et ont sommairement exécuté cinq d'entre eux et blessé deux autres le 11 mai 1994. | UN | وفقا للتعليمات التي وردت لي من حكومتي، يتعين علي أن أبلغكم بتطور مأساوي في فوكوفيي )مقاطعة داروفار( في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، قطاع غرب في اﻷراضي المحتلة من جمهورية كرواتيا، حيث قام المتطرفون الصرب بإعدام خمسة مدنيين بإجراءات موجزة وجرحوا اثنين بعد أن أوقعوهم في كمين نصبوه لهم في ١١ أيار/مايو ١٩٩٤. |