Cependant la situation dans la zone démilitarisée et dans le nord-ouest du pays reste instable. | UN | بيد أن الحالة في المنطقة المنزوعة السلاح في شمال غربي البلاد لا تزال غير مستقرة. |
Les unités du FPR basées dans la zone démilitarisée entrent à Kigali. | UN | دخلت وحدات الجبهة الوطنية الرواندية التي كانت في المنطقة المنزوعة السلاح كيغالي. |
2. La situation dans la zone démilitarisée est restée calme dans l'ensemble. | UN | ٢ - ظلت الحالة في المنطقة المنزوعة السلاح هادئة بصفة عامة. |
18. Durant les six mois écoulés, la MONUIK a continué de contribuer à maintenir le calme et la stabilité dans la zone démilitarisée. | UN | ١٨ - خلال اﻷشهر الستة الماضية، واصلت البعثة المساهمة في الحفاظ على الهدوء والاستقرار في المنطقة المنزوعة السلاح. |
En revanche, la partie la plus septentrionale de la province de Ruhengeri a été touchée par la guerre et fait actuellement partie de la zone démilitarisée. | UN | بيد أن الجزء الشمالي اﻷقصى من مقاطعة روهينغيري قد تأثر بالحرب وأصبح داخلا اﻵن في المنطقة المنزوعة السلاح. |
En parlant de protéger l'environnement dans la zone démilitarisée, le traître Kim Yong Sam révèle son intention de perpétuer la division du pays. | UN | والتحدث عن حماية البيئة في المنطقة المنزوعة السلاح يكشف عن نية الخائن كيم يونغ سام ﻹدامة تقسيم البلد. |
Le Mécanisme conjoint de vérification s'assurera que les forces militaires et les civils armés ne se livrent à aucune activité dans la zone démilitarisée. | UN | وستتحقق آلية رصد الحدود من عدم وجود أي تحركات للقوات المسلحة والمدنيين المسلحين في المنطقة المنزوعة السلاح. |
A cet égard, je me propose d'appliquer le plan d'opérations exposé dans mon précédent rapport, et notamment de déployer rapidement le second bataillon dans la zone démilitarisée. | UN | وفي هذا الصدد أنوي مواصلة السير في خطة التنفيذ على النحو المبين في تقريري السابق بما في ذلك الوزع المبكر لكتيبة ثانية في المنطقة المنزوعة السلاح. |
La Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït (MONUIK) a continué d'opérer dans la zone démilitarisée établie de part et d'autre de la frontière entre l'Iraq et le Koweït. | UN | وواصلت بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت عملها في المنطقة المنزوعة السلاح التي أنشئت على جانبي الحدود بين العراق والكويت. |
Elle condamne également les assassinats de civils, qui ont lieu même dans la zone démilitarisée créée pour servir logiquement légitimement de lieu de négociation, ainsi que les enlèvements que continuent de perpétrer les Forces armées révolutionnaires de Colombie. | UN | وتدين أيضاً قتل المدنيين، حتى في المنطقة المنزوعة السلاح التي أقيمت باعتبارها المكان المشروع للمفاوضات، وكذلك استمرار عمليات الاختطاف من جانب القوات المسلحة الثورية الكولومبية. |
Ces délits ont été commis par l'ELN à Arauca, et les FARC dans la zone démilitarisée et à el Guaviare. | UN | وارتُكبت أفعال من هذا النوع من قبل جيش التحرير الوطني في أراوكا ومن قبل القوات المسلحة الثورية في كولومبيا في المنطقة المنزوعة السلاح في غوافياره. |
II. ÉVOLUTION DE LA SITUATION dans la zone démilitarisée | UN | ثانيا - التطورات في المنطقة المنزوعة السلاح |
12. La MONUIK a continué d'enlever des mines et des bombettes non explosées dans la zone démilitarisée. | UN | ١٢ - وواصلت البعثة عملية التخلص من اﻷلغام والقنابل الصغيرة غير المنفجرة في المنطقة المنزوعة السلاح. |
La situation dans la zone démilitarisée est restée calme dans l’ensemble. | UN | ٥ - وظلت الحالة في المنطقة المنزوعة السلاح خلال الفترة هادئة بوجه عام. |
Il a eu des entretiens avec M. Paul Reyes, porte-parole du principal mouvement de guérilla, les Forces armées révolutionnaires colombiennes (FARC), dans la zone démilitarisée dans le sud du pays. | UN | والتقى الممثل الخاص في المنطقة المنزوعة السلاح بجنوب البلد براؤول رييس، المتحدث باسم أكبر حركة لحرب العصابات، وهي القوات المسلحة الثورية الكولومبية. |
Vous trouverez ci-joint une bande vidéo* attestant le passage de ces unités navales dans la zone démilitarisée. | UN | وأرفق لكم طيه شريطا مصورا* يبين مرور هذه القطع البحرية في المنطقة المنزوعة السلاح. |
qui ont été détruites dans la zone démilitarisée et ses environs | UN | في المنطقة المنزوعة السلاح ومجاورها |
Dans le cadre des efforts que nous avons déployés pour mettre en place ce dispositif, nous avons récemment avancé une proposition novatrice visant à remplacer l'Accord d'armistice devenu impuissant par un accord transitoire, dans l'espoir d'empêcher qu'un conflit armé n'éclate fortuitement dans la zone démilitarisée. | UN | وكجانب من الجهود الرامية إلى إنشائه، قدمنا مؤخرا اقتراحا تاريخيا بتمديد اتفاق الهدنة العقيم، بوصفه اتفاقا مؤقتا، أملا في منع نشوء أي نزاع مسلح عرضي في المنطقة المنزوعة السلاح. |
Rapports sur des violations de la zone d'armement limité et de la zone démilitarisée | UN | تقارير بشأن انتهاكات منطقة الأسلحة المحدودة في المنطقة المنزوعة السلاح |
Les besoins essentiels de la péninsule coréenne en matière de sécurité ne nous permettent malheureusement pas de renoncer immédiatement à l'utilisation des mines terrestres antipersonnel, qui sont une arme défensive importante dans la région précisément limitée de la zone démilitarisée. | UN | ومن دواعي اﻷسف أن الاحتياجات اﻷمنية العليا في شبه الجزيرة الكورية لا تسمح لنا بأن نتخلى فورا عن استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد كسلاح دفاعي هام وبالتحديد في المنطقة المنزوعة السلاح الضيقة. |
M. Kim Yong Sam n'en a pas moins affirmé dans sa déclaration que le nord et le sud de la Corée devraient coopérer l'un avec l'autre afin de protéger et préserver le milieu naturel de la zone démilitarisée. | UN | وعلى الرغم من ذلك، أكد السيد كيم يونغ سام في بيانه أنه ينبغي لشمال وجنوب كوريا أن يتعاونا مع بعضهما البعض لحماية البيئة الطبيعية في المنطقة المنزوعة السلاح والحفاظ عليها. |