"في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية" - Translation from Arabic to French

    • dans la zone de responsabilité
        
    • dans la zone placée sous la responsabilité
        
    • la zone qui relève de
        
    • dans la zone de compétence
        
    676 violations mineures dans la zone de responsabilité du FNUOD signalées aux parties intéressées UN وقع 676 انتهاكا طفيفا في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية القوة وقدمت احتجاجات بشأنها إلى الطرفين المعنيين
    Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين ما زالت تتسم بالاستقرار والهدوء،
    Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين ما زالت تتسم بالاستقرار والهدوء،
    Aucune violation majeure de l'accord de cessez-le-feu; 643 violations mineures ont suscité des protestations dans la zone placée sous la responsabilité de la Force. UN عدم وقوع انتهاكات جسيمة لاتفاق وقف إطلاق النار؛ وقوع 643 انتهاكا طفيفا في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية القوة أرسل احتجاج عليها إلى الجهات المختصة
    la zone qui relève de la MINURSO demeure calme, et rien ne donne à penser que l’une ou l’autre partie ait l’intention de reprendre les hostilités. UN ولا تزال الحالة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة هادئة، وليس هناك أي مؤشر يدل على عزم أي من الطرفين استئناف اﻷعمال القتالية.
    1 400 violations dans la zone de compétence de la Force signalées aux parties intéressées UN وقع 400 1 انتهاك طفيف في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية القوة وقدمت احتجاجات بشأنها إلى الطرفين المعنيين
    Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la Mission est demeurée stable et calme, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين ما زالت تتسم بالاستقرار والهدوء،
    :: Amélioration de la surveillance de la sécurité et des analyses de la situation, et renforcement du dispositif relais pour les questions de sécurité dans la zone de responsabilité de la Force UN :: تحسين رصد الحالة الأمنية وتحليل الأوضاع السائدة وتعزيز نظام الحراسة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية القوة
    Grâce à leur présence et à leur action sur le terrain, ils ont contribué à prévenir une grave escalade de la violence dans la zone de responsabilité de la Mission. UN فقد ساعدوا من خلال وجودهم وأعمالهم في الميدان في الحيلولة دون حدوث تصعيد كبير في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة.
    Objectif atteint : aucune violation majeure du cessez-le-feu; 113 violations mineures ayant suscité des protestations dans la zone de responsabilité de la FNUOD UN النتائج المحققة: عدم وقوع انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار ووقوع 113 انتهاكا طفيفا لاتفاق وقف إطلاق النار في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، قدمت احتجاجات بشأنها
    Objectif atteint : aucune violation majeure de l'accord de cessez-le-feu et 168 violations mineures ayant suscité des protestations dans la zone de responsabilité de la FNUOD UN النتائج المحققة: عدم وقوع انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار ووقوع 168 انتهاكا طفيفا لاتفاق وقف إطلاق النار في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
    Aucune violation majeure du cessez-le-feu; 617 violations mineures ayant suscité des protestations dans la zone de responsabilité de la FNUOD UN وقع 617 انتهاكا بسيطاً في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وأرسلت بشأنها احتجاجات إلى الجهات المعنية
    Objectif atteint : aucune violation majeure du cessez-le-feu; 182 violations mineures ayant suscité des protestations dans la zone de responsabilité de la FNUOD UN وقع 182 انتهاكا طفيفا في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وأرسل احتجاج عليها إلى الجهات المختصة
    11. Aucune modification importante n'est intervenue en ce qui concerne les champs de mines identifiés dans la zone de responsabilité de la MONUP pendant la période à l'examen. UN ١١ - ولم تطرأ أي تغييرات هامة على حالة حقول اﻷلغام المحددة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Du fait de cette < < objectivité et de cette impartialité > > , depuis que le cessez-le-feu est entré en vigueur, le nombre de victimes civiles géorgiennes, dont un grand nombre de rapatriés, tuées dans la zone de responsabilité des forces russes de maintien de la paix a atteint 2 000. UN ونتيجة لهذه `الموضوعية والنـزاهة ' ، ارتفعت حصيلة القتلى في صفوف المدنيين الجورجيين، وكثير منهم من العائدين، الذين قتلوا في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية قوات حفظ السلام الروسية لتبلغ 000 2 قتيل منذ دخول وقف إطلاق النار حيز النفاذ.
    Depuis l'adoption de la résolution 1866 (2009), les conditions de sécurité dans la zone de responsabilité de la Mission sont restées fragiles, des incidents continuant à menacer de se produire, notamment à la suite d'explosion de mines et d'engins improvisés. UN 62 - ومنذ اعتماد القرار 1866 (2009)، ظلت الحالة الأمنية في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة هشة، إذ استمر التهديد بوقوع حوادث قائما، بما في ذلك بسبب الألغام والأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Aucune violation majeure du cessez-le-feu; 630 violations mineures ont suscité des protestations dans la zone placée sous la responsabilité de la Force UN لم تحدث انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف إطلاق النار؛ ووقع 630 انتهاكا بسيطاً في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية القوة وأرسلت بشأنها احتجاجات إلى الأطراف المعنية
    Une violation de la ligne de cessez-le-feu par des civils le 15 mai 2011; 593 violations mineures ont suscité des protestations dans la zone placée sous la responsabilité de la Force. UN خرق واحد لخط وقف إطلاق النار ارتكبه مدنيون في 15 أيار/مايو 2011، و 593 انتهاكا طفيفا في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية القوة قدمت احتجاجات عليها إلى الطرفين المعنيين
    la zone qui relève de la MINURSO demeure calme, et rien ne donne à penser que l'une ou l'autre partie ait l'intention de reprendre les hostilités. UN ولا تزال الحالة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة هادئة، وليس هناك أي مؤشر يدل على عزم أي من الطرفين استئناف اﻷعمال القتالية.
    Placée sous le commandement du général de division Bernd S. Lubenik (Autriche), la composante militaire de la Mission continue de surveiller le cessez-le-feu qui est entré en vigueur le 6 septembre 1991 entre l'Armée royale marocaine et les forces du Front POLISARIO. la zone qui relève de la MINURSO demeure calme et rien ne donne à penser que l'une ou l'autre partie ait l'intention de reprendre les hostilités. UN ويواصل العنصر العسكري للبعثة، تحت قيادة العميد بيرند س. لوبينيك، رصد وقف إطلاق النار الذي بدأ سريانه في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ بين الجيش الملكي المغربي وقوات جبهة البوليساريو، وما تزال الحالة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة هادئة، وليس هناك أي مؤشر يدل على عزم أي من الطرفين استئناف اﻷعمال القتالية.
    1 774 violations dans la zone de compétence de la Force signalées aux parties intéressées UN تقديم احتجاجات على 774 1 انتهاكا إلى الأطراف ذات الصلة لارتكاب انتهاكات في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more