"في المنطقة دون الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • dans la sous-région
        
    • de la sous-région
        
    • dans cette sous-région
        
    • dans la sousrégion
        
    • la sous-région de
        
    • la sous-région et
        
    • sous-régionale
        
    • dans la région
        
    • pour la sous-région
        
    • de la sousrégion
        
    • la sous-région en
        
    • sous-régional
        
    • sous-régionaux
        
    • sous-régionales
        
    • la sous-région ont
        
    On a généralement constaté une augmentation modeste de la demande intérieure dans la sous-région. UN ولوحظ توسع معتدل في الطلب المحلي في المنطقة دون الإقليمية عموماً.
    Mesures de restauration d'une paix durable dans la sous-région UN التدابير الخاصة بتحقيق سلام دائم في المنطقة دون الإقليمية
    Deux études sur l'évolution sociale récente dans la sous-région UN دراستان عن الاتجاهات الاجتماعية الحديثة في المنطقة دون الإقليمية
    De plus, la violence a l'égard des femmes n'a pas reculé dans plusieurs pays de la sous-région. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمرت أعمال العنف ضد المرأة في عدد من البلدان الواقعة في المنطقة دون الإقليمية.
    La traite des personnes, en particulier de femmes et d'enfants, demeure une source de grave préoccupation dans certains pays de la sous-région. UN ولا يزال الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، مصدر قلق كبير في عدد من البلدان في المنطقة دون الإقليمية.
    Non seulement le Myanmar exporte des denrées alimentaires mais il est également devenu une source majeure d'approvisionnement en énergie dans la sous-région. UN وميانمار ليست دولة مصدرة للغذاء فحسب، لكنها أيضا في طريقها لأن تصبح مصدرا رئيسيا للطاقة في المنطقة دون الإقليمية.
    À cet égard, le Bureau met en commun ses moyens aériens avec d'autres missions et organismes opérant dans la sous-région. UN وفي هذا الصدد، يستخدم المكتب العتاد الجوي على نحو مشترك مع البعثات والوكالات الأخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    La promotion de la paix et la sécurité dans la sous-région ouest-africaine constitue désormais le nouveau chantier de l'Union. UN ويشكل تعزيز السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا، من الآن فصاعدا، ورشة العمل الجديدة للاتحاد.
    L'organisation travaille pour la paix et la non-violence dans la sous-région des Grands Lacs en Afrique. UN تعمل المنظمة من أجل السلام واللا عنف في المنطقة دون الإقليمية للبحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Elles ont également renforcé les capacités du secteur privé, des organisations non gouvernementales et de l'université dans la sous-région. UN كما ساعدت في تعزيز قدرات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية في المنطقة دون الإقليمية.
    Nous continuerons de faire fond sur ces acquis afin de renforcer encore la stabilité et d'installer la prospérité dans la sous-région. UN وسنواصل البناء على هذه الإنجازات لتوطيد الاستقرار ونشر الرخاء في المنطقة دون الإقليمية.
    Ainsi, pour la CEDEAO, la lutte contre les armes légères et de petit calibre demeure-t-elle une quête permanente tant que la paix et la sécurité ne seront pas totalement revenues dans la sous-région. UN وهكذا، فإن مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بالنسبة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ستبقى مطلبا مستمرا ما دام السلام والأمن غير مستتبين تماما في المنطقة دون الإقليمية.
    Le Nigéria poursuivra ses efforts pour renforcer ces progrès de même que la paix et la stabilité et favoriser ainsi la prospérité dans la sous-région. UN وستواصل نيجيريا البناء على هذه الإنجازات لتوطيد الاستقرار ونشر الرخاء في المنطقة دون الإقليمية.
    C'est en effet la première association de son genre dans la sous-région. UN فهذه الرابطة هي الأولى من نوعها في المنطقة دون الإقليمية.
    Un ancien représentant de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel dans la sous-région a été nommé Ministre des affaires publiques et présidentielles. UN وعُين ممثل سابق لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في المنطقة دون الإقليمية وزيرا للشؤون الرئاسية والعامة.
    La situation régnant dans la sous-région présente pour le Libéria de grands risques en matière de sécurité. UN وتتعرّض ليبريا بسبب الحالة الراهنة في المنطقة دون الإقليمية لمخاطر أمنية كبرى.
    En outre, la poursuite de ce conflit armé semble devoir diminuer la stabilité et la sécurité de l'ensemble de la sous-région. UN وإضافة إلى ذلك، فإن من شأن تواصل هذا الصراع المسلح، زعزعة الاستقرار والأمن في المنطقة دون الإقليمية برمتها.
    Je demande aux gouvernements de la sous-région de fournir à ces populations déracinées un asile, une protection et une assistance. UN وأناشد الحكومات في المنطقة دون الإقليمية لتوفير المأوى والحماية والمساعدة لهؤلاء الأشخاص الذين انتزعوا من ديارهم.
    Il reconnaît l'importance de la République centrafricaine pour la stabilité de la sous-région. UN ويعترف بأهمية جمهورية أفريقيا الوسطى بالنسبة لتحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Le Burkina Faso félicite le Comité créé par le Conseil de sécurité qui, par son action, contribue à la stabilisation de la sous-région ouest-africaine. UN وتثني بوركينا فاسو على لجنة مجلس الأمن التي تسهم بعملها في تحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا.
    Le projet a en outre pour objectif d'améliorer dans cette sous-région la coopération judiciaire. UN وهناك هدف اضافي لهذا المشروع هو تحسين التعاون القضائي في المنطقة دون الإقليمية.
    Le marché des nouvelles substances psychoactives était lui aussi en croissance rapide dans la sousrégion. UN كما شهدت سوق المؤثِّرات النفسانية الجديدة نمواً سريعاً في المنطقة دون الإقليمية.
    Cette réunion examinera les défis en matière de développement auxquels sont confrontés les États fragiles de la sous-région et recommandera des mesures appropriées pour les relever. UN وسيناقش فريق الخبراء التحديات الإنمائية التي تواجه الدول الهشة في المنطقة دون الإقليمية وسيقدم توصيات لاتخاذ الإجراءات الملائمة للتصدي لهذه التحديات.
    Ces différentes initiatives ont permis d'élargir les perspectives de coopération sous-régionale dans le domaine du maintien de la paix. UN وتوسّع هذه التطورات آفاق التعاون في المنطقة دون الإقليمية فيما يتعلق بحفظ السلام.
    Puisque, dans la région, de nombreux stocks de poissons étaient partagés par plusieurs pays, le secrétariat jouait un rôle important, en veillant à ce que les États concernés fassent preuve de coopération dans la gestion des pêcheries. UN وبما أن الكثير من الأرصدة السمكية الموجودة في المنطقة دون الإقليمية يجري تقاسمه، فإن دور الأمانة هام في مجال كفالة التعاون بين الدول بالنسبة إلى إدارة مصائد الأسماك.
    La hausse des cours des produits primaires a également constitué un élément favorable pour la sous-région. UN وكان ارتفاع أسعار السلع الأساسية سمة إيجابية أخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    Une assistance est nécessaire pour mettre en place un système comparable d'immatriculation des véhicules dans d'autres pays de la sousrégion. UN ويلزم تقديم المساعدة لإنشاء نظام كهذا لتسجيل المركبات في بلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    Les inondations qui ont frappé la sous-région en 2010 semblent également avoir été les pires depuis des décennies. UN ويُعتقد أيضا أن الفيضانات التي وقعت في عام 2010 في المنطقة دون الإقليمية هي الأسوأ منذ عقود.
    Le Bureau sous-régional a aussi contribué au renforcement de la coordination entre les organismes du système des Nations Unies au sein de la sous-région. UN كما ساهم المكتب بتعزيز التـنسيق بين وكالات منظومة الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية.
    :: Rapport sur l'insécurité transfrontalière dans la sous-région de l'Afrique centrale pour permettre aux parties prenantes de la région d'accroître la sensibilisation aux menaces et problèmes sous-régionaux UN :: إبلاغ أصحاب المصلحة الإقليميين عن حالات انعدام الأمن عبر الحدود في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية لرفع مستوى الوعي بالتحديات والتهديدات في المنطقة دون الإقليمية
    ii) Augmentation du nombre de CER et d'institutions spécialisées sous-régionales rendant opérationnels des fonds régionaux et des projets d'intégration pertinents. UN `2 ' زيادة عدد الجماعات الاقتصادية والمؤسسات المتخصصة في المنطقة دون الإقليمية التي تُفعِّل صناديق إقليمية مناسبة ومشاريع للتكامل
    Tous les États membres de la sous-région ont adopté des mesures visant à instituer des mécanismes de contrôle en vue d'améliorer le contenu et la qualité de l'enseignement. UN وقد اتخذت جميع الدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية تدابير تهدف إلى إيجاد آليات للرقابة لتحسين مضمون التعليم ونوعيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more