dans la sous-région d'Asie occidentale, toutefois, la production par habitant a baissé de 3,1 % par an depuis 1984. | UN | على أن الناتج بالنسبة للفرد في المنطقة دون الاقليمية لغرب آسيا قد انخفض بنسبة ٣,١ في المائة سنويا منذ عام ١٩٨٤. |
dans la sous-région d'Asie occidentale, toutefois, la production par habitant a baissé de 3,1 % par an depuis 1984. | UN | على أن الناتج بالنسبة للفرد في المنطقة دون الاقليمية لغرب آسيا قد انخفض بنسبة ٣,١ في المائة سنويا منذ عام ١٩٨٤. |
Ils leurs permettent également de s'informer des derniers faits concernant la Convention et de l'impact qu'ils ont eu sur les activités dans la sous-région. | UN | كما تتيح للمشتركين الاحاطة بآخر التطورات المتعلقة بالاتفاقية وتأثيرها على اﻷنشطة في المنطقة دون الاقليمية. |
Enfin, le Comité a adopté un projet de pacte de non-agression entre les Etats membres de la CEEAC. Il a décidé de le soumettre à la signature des chefs d'Etat ou de gouvernement de la sous-région. | UN | وأخيرا، فقد اعتمدت اللجنة مشروع عهـد بعـدم الاعتداء بيـن الدول الاعضاء فــي الاتحاد الاقتصادي لدول وسط افريقيا، وقررت أن تقدمه لرؤساء الدول والحكومات في المنطقة دون الاقليمية للتوقيع عليه. |
Tous les organismes de promotion des investissements de la sous-région de la Zone d'échanges préférentiels des États de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe (ZEP) ont été mobilisés et ont participé activement aux préparatifs du Forum de promotion des investissements pour la ZEP qui doit se tenir en 1994. | UN | وتمت تعبئة جميع وكالات تشجيع الاستثمار في المنطقة دون الاقليمية للتجارة التفضيلية، وشاركت هذه الوكالات بنشاط في عمليات التحضير لمحفل الاستثمار لعام ١٩٩٤ في منطقة التجارة التفضيلية. |
Ils leurs permettent également de s'informer des derniers faits concernant la Convention et de l'impact qu'ils ont eu sur les activités dans la sous-région. | UN | كما تتيح هذه المحافل للمشتركين الاحاطة بآخر التطورات المتعلقة بالاتفاقية وتأثيرها على اﻷنشطة في المنطقة دون الاقليمية. |
c) Réaliser une étude sur la typologie de crises et conflits dans la sous-région. | UN | )ج( إجراء دراسة بشأن نوعية اﻷزمات والمنازعات في المنطقة دون الاقليمية. |
70. dans la sous-région de l'Afrique australe, la transition réussie qui s'est opérée en Afrique du Sud vers le règne de la majorité a eu de vastes conséquences pour les autres pays. | UN | ٧٠ - وفي المنطقة دون الاقليمية في افريقيا الجنوبية، ترتبت على انتقال الحكم بنجاح في جنوب افريقيا إلى اﻷغلبية، آثار بعيدة المدى بالنسبة للبلدان اﻷخرى في المنطقة دون الاقليمية. |
Au cours de leurs travaux, les trois Ministres de la défense ont passé en revue la situation générale qui prévaut dans la sous-région en matière de sécurité et au sein des pays membres de la Communauté économique des pays des Grands Lacs (CEPGL), en particulier. | UN | قام وزراء الدفاع الثلاثة خلال أعمالهم باستعراض الحالة اﻷمنية السائدة عموما في المنطقة دون الاقليمية ولا سيما في الدول اﻷعضاء في الاتحاد الاقتصادي لبلدان البحيرات الكبرى. |
Ils ont exprimé leur profonde préoccupation au sujet de la dégradation des conditions de sécurité, consécutive à la prolifération d'armes dans la sous-région et ils ont articulé leur discussion autour des points suivants : | UN | وأعربوا عن قلقهم العميق لتدهور اﻷوضاع اﻷمنية نتيجة انتشار اﻷسلحة في المنطقة دون الاقليمية وتركزت مناقشتهم على النقاط التالية: |
Ainsi, dans les pays de la Communauté de développement de l’Afrique australe, on prévoit un taux de croissance moyen de 3 à 3,5% alors qu’il faudrait 6% pour réduire la pauvreté dans la sous-région. | UN | وعلى سبيل المثال، يتوقع في بلدان الرابطة اﻹنمائية للجنوب الافريقي، متوسط نسبة للنمو من ٣ إلى ٣,٥ في المائة بينما نسبة النمو المطلوبة للحد من الفقر في المنطقة دون الاقليمية هي ٦ في المائة. |
On a estimé dès le début de la huitième réunion ministérielle que les États membres devaient examiner au plus haut niveau la situation de plus en plus dangereuse dans la sous-région afin d'élaborer un plan d'action régional concret. | UN | وأقر منذ بدء الاجتماع الوزاري الثامن بأنه يتعين على الدول اﻷعضاء النظر على أعلى المستويات السياسية في الحالة المتزايدة الخطورة السائدة في المنطقة دون الاقليمية وذلك بغية وضع خطة عمل واقعية دون إقليمية. |
Il s'agissait de développer la coopération inter-Etats dans la sous-région et d'encourager le suivi au niveau national. | UN | وكان الغرض من هذا المؤتمر هو تنمية التعاون المشترك بين الدول في المنطقة دون الاقليمية وتشجيع المتابعة على الصعيد الوطني. |
Ils leur permettront également de s'informer des derniers faits concernant la Convention et de l'impact qu'ils ont eu sur les activités dans la sous-région. | UN | وسوف تتيح هذه المحافل أيضا للمشتركين أن يكونوا على علم بآخر التطورات المتعلقة بالاتفاقية وتأثيرها على اﻷنشطة في المنطقة دون الاقليمية. |
L'opium se fume moins dans la sous-région mais il est remplacé par la pratique bien plus dangereuse de la consommation intraveineuse d'héroïne, où de plus en plus les aiguilles se passent des uns aux autres, et qui s'accompagne d'une incidence accrue de l'infection au virus d'immunodéficience humaine (VIH). | UN | وقد أخذ تدخين اﻷفيون يتقلص في المنطقة دون الاقليمية ولكن أصبح يستعاض عنه بالممارسة اﻷخطر بكثير والمتمثلة في حقن الهيروين، وهو اتجاه صاحبه تقاسم متزايد ﻹبر الحقن والاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Il est préoccupé par l'escalade de la violence au Burundi, tant à Bujumbura que dans les zones rurales, qui menace de déstabiliser davantage une situation déjà précaire et pourrait mettre en danger la stabilité de la sous-région. | UN | ويساور المجلس القلق إزاء تصاعد العنف في بوروندي، سواء في بوجومبورا أو في الريف، مما يهدد بزيادة زعزعة الاستقرار لحالة هي في اﻷصل هشة وقد يعرض للخطر الاستقرار في المنطقة دون الاقليمية. |
Dans le cadre d'un programme régional d'assistance technique à six pays de la sous-région du Mékong, la Banque a identifié des projets prioritaires pour améliorer les transports entre ces pays. | UN | ومن خلال تقديم مساعدة تقنية إقليمية لستة بلدان في المنطقة دون الاقليمية لنهر الميكونغ الكبرى، حدد المصرف مشاريع ذات أولوية لتحسين النقل فيما بين هذه البلدان. |
Tout en se félicitant de la contribution apportée par d'autres États de la sous-région au processus de réconciliation nationale et de rétablissement de la paix dans ces pays, ils ont souligné l'importance de l'appui fourni par la communauté internationale dans son ensemble. | UN | وأشاد الوزراء بمشاركة الدول اﻷخرى في المنطقة دون الاقليمية في عملية المصالحة الوطنية وإعادة بناء السلم في هذه البلدان، وأكدوا أهمية الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي ككل. |
Le tableau III.1 indique les budgets pour les pays respectifs de la sous-région. | UN | ويبين الجدول الثالث-1 الميزانيات المتعلقة بكل بلد في المنطقة دون الاقليمية. |
(b) au niveau sous-régional, d'un comité consultatif scientifique et technique pluridisciplinaire, dont la composition et les modalités de fonctionnement sont arrêtées par la sous-région concernée; et | UN | )ب( على الصعيد دون الاقليمي، تقوم بذلك عن طريق لجنة تشاور علمية وتقنية متعددة التخصصات تقوم اﻷطراف من البلدان اﻷفريقية في المنطقة دون الاقليمية بتحديد تشكيلها؛ |
72. Le descriptif suivant décrit les principaux programmes dans la sousrégion : Côte d'ivoire, Guinée et Libéria. | UN | 72- تقدم المعلومات التوضيحية التالية وصفاً للبرامج الرئيسية في المنطقة دون الاقليمية: كوت ديفوار، وغينيا، وليبيريا. |
Elles sont souvent organisées en même temps qu'un atelier qui rassemble des professionnels des médias de la même sous-région. | UN | وتقترن هذه الاجتماعات كثيراً بحلقات تدارس تجمع المهنيين من وسائط الاعلام في المنطقة دون الاقليمية المعنية. |