Indicateur 7 : Nombre et proportion de femmes participant à la prise de décisions dans les organisations régionales chargées de prévenir les conflits | UN | المؤشر 7: عدد ونسبة النساء في مواقع اتخاذ القرار في المنظمات الإقليمية المعنية المنخرطة في منع نشوب النزاع |
Indicateur 7 : Nombre et proportion de femmes participant à la prise de décisions dans les organisations régionales chargées de prévenir les conflits | UN | المؤشر 7: عدد ونسبة النساء في مواقع اتخاذ القرارات في المنظمات الإقليمية ذات الصلة والمشتركة في منع نشوب النزاعات |
Cette souplesse a servi aussi bien dans les organisations régionales antérieures que postérieures à 1995. | UN | واستغل عنصر المرونة هذا في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك المنشأة قبل عام 1995 وبعده. |
Certains États se sont employés à accroître la participation des États en développement aux organisations régionales de gestion des pêches. | UN | بذلت بعض الدول جهودا لتعزيز مشاركة الدول النامية في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
L'un des points de vue exprimés a été que la transparence du processus de décision devait être encouragée au sein des organisations régionales et internationales, qu'elle devait être renforcée et soumise à évaluation. | UN | وأُشير إلى ضرورة تشجيع الشفافية في صنع القرار في المنظمات الإقليمية والعالمية، وتعزيز تلك المنظمات واستعراض أدائها. |
La proportion de femmes directeurs adjoints dans l'administration centrale et directeurs dans les organisations régionales est passée de 5,2 pour cent à 5,4 pour cent. | UN | أما نسبة النساء في مناصب المدير المساعد في الحكومة المركزية والمديرين في المنظمات الإقليمية فقد زادت من 5.2 إلى 5.4 في المائة. |
La Mission s'est rendue dans les pays considérés comme particulièrement influents dans la sous-région, parmi lesquels figurent ceux dont les chefs d'État occupent une position de premier plan dans les organisations régionales ou sous-régionales. | UN | وزارت البعثة تلك البلدان التي تعتبر مؤثرة بصفة خاصة في المنطقة دون الإقليمية، ومن بينها تلك البلدان التي يتولى رؤساء دولها مناصب الزعامة في المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
À cet effet, il a joué un rôle actif dans les organisations régionales et transrégionales, notamment l'OCE, le D-8 et l'OCI. | UN | وفي سبيل ذلك، شاركت إيران بنشاط في المنظمات الإقليمية والأقاليمية، بما فيها منظمة التعاون الإقليمي ومنظمة البلدان النامية الثمانية ومنظمة التعاون الإسلامي. |
Le sousprogramme sur les produits de base devrait prendre en compte les travaux en cours dans les organisations régionales ou internationales, notamment à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وينبغي أن يأخذ في الاعتبار البرنامج الفرعي المعني بالسلع الأساسية العمل الذي يجري القيام به في المنظمات الإقليمية والدولية، ومن بينها منظمة التجارة العالمية. |
Le sousprogramme sur les produits de base devrait prendre en compte les travaux en cours dans les organisations régionales ou internationales, notamment à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وينبغي أن يراعي البرنامج الفرعي المعني بالسلع الأساسية العمل الجاري في المنظمات الإقليمية والدولية، ومن بينها منظمة التجارة العالمية. |
Les États saluaient et appuyaient généralement l'élaboration de directives relatives aux pratiques optimales et l'application de ces directives dans les organisations régionales de gestion des pêches dont ils faisaient partie. | UN | وأعربت الدول عموما عن ترحيبها وتأييدها فيما يتعلق بوضع مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات وبتطبيق هذه المبادئ في المنظمات الإقليمية التي تشارك فيها. |
148. Il n'existe pas de mécanisme de collecte de données sur le nombre de femmes dans les organisations régionales et internationales. | UN | 148- لا توجد آليات لجمع إحصاءات عن عدد النساء في المنظمات الإقليمية والدولية. |
La Mission s'est rendue dans les pays considérés comme particulièrement influents dans la sous-région, parmi lesquels figurent ceux dont les chefs d'État occupent une position de premier plan dans les organisations régionales ou sous-régionales. | UN | وزارت البعثة تلك البلدان التي تعتبر مؤثرة بصفة خاصة في المنطقة دون الإقليمية، ومن بينها تلك البلدان التي يتولى رؤساء دولها مناصب الزعامة في المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Faciliter la participation aux organisations régionales de gestion de la pêche et leur renforcement | UN | 2 - تيسير المشاركة في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وتعزيزها |
Sur ce point, la Rapporteuse spéciale tient à rappeler l'obligation internationale des États parties aux organisations régionales susmentionnées de se conformer à ces mesures provisoires. | UN | وفي هذا الصدد، تود المقررة الخاصة أن تذكّر بالالتزامات الدولية للدول الأطراف في المنظمات الإقليمية المشار إليها أعلاه للامتثال بهذه التدابير المؤقتة. |
Le partage de connaissances et de compétences techniques, la fourniture d'assistance et le renforcement des moyens d'exécution étaient des outils importants pour les encourager à participer aux organisations régionales. | UN | لذلك فإن تقاسم المعارف التقنية والخبرات الفنية، وتقديم المساعدات، وتعزيز القدرة على الإنفاذ، تُعد وسائل هامة لتشجيع اشتراكها في المنظمات الإقليمية. |
Cinquièmement, la sensibilisation du public et la visibilité du travail de la Commission devraient être améliorées en faisant mieux connaître le travail de la Commission au sein des organisations régionales ou sous-régionales ainsi qu'au sein des institutions financières internationales et d'autres forums pertinents. | UN | خامسا، ينبغي زيادة التوعية بدور لجنة بناء السلام وإبراز عملها في المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، علاوة على المؤسسات المالية الدولية والمحافل الأخرى ذات الصلة. |
En ce qui concerne les craintes soulevées par la procédure d'arraisonnement et d'inspection, il a été noté que le paragraphe 15 de l'article 21 de l'Accord prévoit d'autres mécanismes au sein des organisations régionales de gestion de la pêche. | UN | 42 - وفيما يتعلق بالشواغل المثارة بشأن الصعود والتفتيش، أشير إلى أنه نص في الفقرة 15 من المادة 21 من الاتفاق على إنشاء آليات بديلة في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Selon toute probabilité, tous les policiers sélectionnés pour être affectés au service international de l'ONU ou dans des organisations régionales ou sous-régionales proviennent des mêmes services de police nationaux. | UN | 77 - ومن المرجح أن يكون جميع ضباط الشرطة المعيّنين للخدمة الدولية في الأمم المتحدة أو في المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية قادمين من أجهزة الشرطة المحلية نفسها. |
Cependant, de telles ressources existent, en partie, dans diverses régions ou au sein d'organisations régionales. | UN | ولكن هذه الموارد متوافرة جزئياً على نطاق البلدان المختلفة الواقعة في منطقة معينة أو في المنظمات الإقليمية. |
Les Tokélaou participent aux travaux des organisations régionales et internationales en leur nom, lorsque ces organisations en disposent ainsi. | UN | وتشارك توكيلاو في المنظمات الإقليمية والدولية بحكم حقها الذاتي بقدر ما تقبل تلك المنظمات بهذه المشاركة. |
3. D'aider le Soudan à faire face aux menaces qui pèsent sur sa souveraineté et son intégrité territoriale et d'appuyer sa cause auprès des organisations régionales et internationales; | UN | ٣ - مساندة السودان في مواجهة ما يهدد سيادته ووحدة وسلامة أراضيه ودعم جهوده في المنظمات اﻹقليمية والدولية. |
Certains États ont également fait état de mesures prises pour participer aux travaux des organisations régionales de gestion des pêches. | UN | 213 - وعرضت بعض الدول أيضا الإجراءات التي اتخذتها للمشاركة في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Mesures adoptées par les organisations régionales de gestion des pêches Revue des études de performance des organisations régionales de gestion | UN | 3 - لمحة عامة عن استعراضات الأداء التي جرت في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |