Il ne l'est pas moins d'insister sur le développement d'une culture de la communication dans toute l'Organisation. | UN | ومن المهم أيضا التشديد على إقامة ثقافة اتصال في المنظمة بأسرها. |
L'UNOPS espère mettre en place le nouveau système dans toute l'Organisation en 2003, sous réserve que les fonds nécessaires soient disponibles. | UN | ويأمل مكتب خدمات المشاريع أن ينفّذ النظام الجديد في المنظمة بأسرها في عام 2003، رهنا بموارد الميزانية المتاحة. |
L'Union européenne tient à reconnaître les initiatives du Directeur général et de son personnel, qui ont fait preuve de dévouement et de détermination en se concentrant sur des activités prioritaires et en appliquant des normes strictes dans toute l'Organisation. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها المدير العام وموظفوه، الذين يبدون التفاني والالتزام بالتركيز على اﻷنشطة ذات اﻷولوية، وبتطبيق المعايير الصارمة في المنظمة بأسرها. |
Les systèmes de suivi du comportement professionnel assurent une évaluation cohérente au sein de l'organisme. | UN | نظم إدارة الأداء تضمن الاتساق في التقييم في المنظمة بأسرها. |
Il est parfaitement justifié aussi que les minorités qui ne sont pas d'accord au Conseil puissent entendre clairement la voix de la majorité dans l'ensemble de l'Organisation. | UN | كما أنه من المعقول تماما أن يتعين على اﻷقليات المعارضة في المجلس أن تستمع بوضوح تام إلى صوت اﻷغلبية في المنظمة بأسرها. |
Selon lui, le déploiement du progiciel dans toute l'Organisation est une entreprise d'envergure qui pourrait prendre jusqu'à cinq ans, au cours desquels il faudra assurer l'exécution du projet, la coordination des activités, la conduite du changement et la formation du personnel. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن النشر الكامل لذلك النظام في المنظمة بأسرها يشكل مشروعا كبيرا يتطلب ما لا يقل عن خمس سنوات من التنفيذ، والتنسيق، وإدارة التغيير، والتدريب. |
Vidéoconférences Installation d'une liaison vidéo à la Base logistique afin de faciliter la vidéoconférence dans toute l'Organisation et de permettre la vidéoconférence entre plusieurs sites | UN | تنفيذ وصلة فيديو في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي لتيسير الائتمار بالفيديو في المنظمة بأسرها وتوسيع تشغيل الائتمار بواسطة الفيديو في مواقع متعددة في الإدارة |
Selon lui, le déploiement du progiciel dans toute l'Organisation est une entreprise d'envergure qui pourrait prendre jusqu'à cinq ans, au cours desquels il faudra assurer l'exécution du projet, la coordination des activités, la conduite du changement et la formation du personnel. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن النشر الكامل لذلك النظام في المنظمة بأسرها يشكل مشروعا كبيرا يتطلب ما لا يقل عن خمس سنوات من التنفيذ والتنسيق وإدارة التغيير والتدريب. |
Ma décision d'accroître substantiellement la cohérence et la coordination dans toute l'Organisation en définissant des volets d'action et en répartissant les tâches permettra d'assurer un plus grand degré de prévisibilité et de transparence quant à l'assistance fournie aux États Membres dans le domaine de l'état de droit. | UN | 52 - وهذا، مع العلم بأن القرار الذي اتخذتُه بتعزيز الاتساق والتنسيق في المنظمة بأسرها على نحو كبير من خلال تعيين المجموعات وتقسيم العمل سيكفل بلوغ درجات أعلى في قابلية التنبؤ والمساءلة فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مجال سيادة القانون. |
Tout en se félicitant de la cohérence de la politique proposée avec les normes et règles d'évaluation du Groupe des Nations Unies sur l'évaluation, l'UNICEF a été instamment invité à faire preuve de rigueur et de dynamisme dans la mise en œuvre de ces principes dans toute l'Organisation. | UN | 43 - وفي حين أُعرِبَ عن التقدير لاتساق السياسة المقترحة مع قواعد ومعايير التقييم التي يستخدمها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، جرى حثّ اليونيسيف على أن تكون جادة واستباقية في إضفاء الطابع المؤسسي على هذه المبادئ في المنظمة بأسرها. |
d) Entreprendre un examen complet, au besoin avec l'aide de consultants extérieurs en gestion, des politiques et pratiques de l'OMS en matière de recrutement, de classement des postes et de promotion, avec pour objectif déclaré d'inverser la tendance à l'augmentation des dépenses de personnel et à l'escalade des promotions à des classes supérieures dans toute l'Organisation. | UN | )د( الشروع في استعراض شامل بمساعدة خبراء اداريين خارجيين عند الاقتضاء، لعملية التوظيف في المنظمة، وسياسات وممارسات التقييم والترقية بهدف عكس الاتجاه المتمثل في تزايد تكاليف الموظفين وتصاعد الرتب في المنظمة بأسرها. |
d) Entreprendre un examen complet, au besoin avec l'aide de consultants extérieurs en gestion, des politiques et pratiques de l'OMS en matière de recrutement, de classement des postes et de promotion, avec pour objectif déclaré d'inverser la tendance à l'augmentation des dépenses de personnel et à l'escalade des promotions à des classes supérieures dans toute l'Organisation. | UN | )د( الشروع في استعراض شامل بمساعدة خبراء اداريين خارجيين عند الاقتضاء، لعملية التوظيف في المنظمة، وسياسات وممارسات التقييم والترقية بهدف عكس الاتجاه المتمثل في تزايد تكاليف الموظفين وتصاعد الرتب في المنظمة بأسرها. |
Le Comité consultatif fait observer que certains des systèmes en cours d'élaboration à la Section de l'informatique-ressources humaines et au Service de l'informatique financière sont des progiciels intégrés, dont l'appui est assuré dans toute l'Organisation par les groupes de l'informatique des départements, alors que d'autres répondent avant tout aux besoins particuliers de chaque département. | UN | 78 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن بعض النظم التي يجري تصميمها وتنفيذها من قبل قسم نظم معلومات الموارد البشرية ودائرة عمليات المعلومات المالية هي نظم مؤسّسية تتولّى دعمها في المنظمة بأسرها وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الإدارات، وأن بعضها الآخر نظم محلية تتحدّد مواصفاتها على ضوء الاحتياجات الفردية للإدارات. |
Les systèmes de suivi du comportement professionnel assurent une évaluation cohérente au sein de l’organisme. | UN | نظم إدارة الأداء تضمن الاتساق في التقييم في المنظمة بأسرها. |
Les systèmes de suivi du comportement professionnel assurent une évaluation cohérente au sein de l’organisme. | UN | نظم إدارة الأداء تضمن الاتساق في التقييم في المنظمة بأسرها. |
6. Les systèmes de suivi du comportement professionnel assurent une évaluation cohérente au sein de l'organisme 133 38 | UN | المعيار 6 " نظم إدارة الأداء تضمن الاتساق في التقييم في المنظمة بأسرها " |
Cette approche serait fortement encouragée par le Secrétaire général dans l'ensemble de l'Organisation en tant qu'élément de la politique fondamentale qui y est suivie. | UN | وسيعمل اﻷمين العام على تشجيع هذا النهج بقوة في المنظمة بأسرها باعتباره من مسائل السياسة اﻷساسية. |
Le Comité consultatif salue ces gains de productivité et appelle de ses vœux le lancement d'initiatives similaires visant à rationaliser les modes de fonctionnement dans l'ensemble de l'Organisation. | UN | وترحب اللجنة بتحقيق أوجه زيادة الكفاءة هذه وتشجع على بذل جهود مماثلة من أجل ترشيد سير العمل في المنظمة بأسرها. |