63. La délégation bahreïnite appuie les travaux du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'examiner les questions se rapportant à la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants. | UN | ٣٦ - وقال إن وفد بلده قد يؤيد عمل المقررة الخاصة المعنية بمسألة بيع اﻷطفال وبغائهم واستغلالهم في المواد الخليعة. |
De même, la Commission se félicite de l'entrée en vigueur de la loi 679 de 2001 contre l'exploitation sexuelle des enfants, la pornographie impliquant des enfants et le tourisme sexuel impliquant des mineurs. | UN | كذلك، ترحب اللجنة ببدء نفاذ القانون 679 لعام 2001 المتعلق بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال واستخدامهم في المواد الخليعة وفي السياحة المخصصة لممارسة الجنس مع القُصَّر. |
653. Dans une entrevue accordée à la presse, la Rapporteuse spéciale a affirmé que le phénomène de la vente d'enfants, de la prostitution d'enfants et de la pornographie impliquant des enfants n'était pas d'une ampleur inquiétante au Maroc. | UN | 653- وأكدت المقررة الخاصة، في مقابلة صحفية، أن ظاهرة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستخدامهم في المواد الخليعة ليست ذات أبعاد خطيرة في المغرب. |
En vertu de la loi sur la protection des enfants, est considéré comme passible de sanctions pénales tout individu, organisation ou organe qui se livre à des actes liés à la prostitution d'enfants ou à la pornographie mettant en scène des enfants. | UN | ويجرّم قانون حماية الطفل كل من يشترك في استغلال الأطفال في البغاء أو في المواد الخليعة سواء كان فرداً أو منظمة أو هيئة. |
La vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants sont illégales et les enfants qui en sont victimes, ne sont pas considérés comme des délinquants. | UN | ويعتبر بيع الأطفال واستخدامهم في المواد الخليعة أمراً غير شرعي، ولا يُعتبر الأطفال مجرمين عندما يكونون هم الضحايا. |
77. Le Comité s'est souvent déclaré gravement préoccupé par le nombre croissant d'enfants victimes de prostitution infantile et de pornographie impliquant des enfants. | UN | 77- كثيراً ما أعربت اللجنة عن بالغ قلقها إزاء العدد المتزايد من الأطفال ضحايا البغاء واستغلالهم في المواد الخليعة. |
L'utilisation d'enfants à des fins pornographiques est illégale lorsque l'enfant a moins de 12 ans. | UN | وليس من المشروع استخدام الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 12 سنة في المواد الخليعة. |
La prostitution et la pornographie impliquant des enfants sont des délits et les enfants concernés qui ont moins de 18 ans et sont matures selon la jurisprudence islamique sont traduits devant le tribunal pour mineurs conformément à la procédure pénale. | UN | كما تُعد ممارسة الأطفال للبغاء وظهورهم في المواد الخليعة جريمتين في إيران، ويحاكم الأطفال المعنيون الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، والأطفال الذين بلغوا سن النضج وفقا للفقه الإسلامي، أمام محكمة الأحداث حسب الإجراءات الجنائية. |
34. Le Groupe de travail était saisi du document E/CN.4/Sub.2/2002/2 contenant les réponses de plusieurs États sur la mise en oeuvre du programme d'action pour la prévention de la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants. | UN | 34- عرضت على الفريق العامل الوثيقة E/CN.4/Sub.2/2002 التي تتضمن الردود الواردة من عدة دول بشأن تنفيذ برنامج العمل لمنع بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الخليعة. |
18. Les communications adressées aux gouvernements consisteront en des appels urgents ou en des lettres relatives à des allégations; elles seront basées sur des informations reçues par le Rapporteur spécial et reflèteront ses préoccupations au sujet d'un cas ou d'une situation impliquant la vente d'enfants, la prostitution d'enfants ou la pornographie impliquant des enfants. | UN | 18- وستتمثل البلاغات التي ستوجه إلى الحكومات في التماسات ورسائل عاجلة تتصل بالادعاءات، وذلك على أساس ما يتلقاه المقرر الخاص من معلومات تثير قلقه بشأن قضية أو حالة تنطوي على بيع الأطفال أو استغلالهم في البغاء أو في المواد الخليعة. |
La délégation coréenne appuie la recommandation émise dans le rapport (A/53/311) du Rapporteur spécial chargé d'examiner les questions se rapportant à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie impliquant des enfants, quant à la nécessité d'établir des normes internationales en la matière. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للتوصية الواردة في تقرير المقرر الخاص المتعلق بالاتجار في اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في المواد الخليعة (A/53/311) والداعية إلى وضع معايير دولية بهذا الشأن. |
43. Mme CALCETAS-SANTOS (Rapporteur spécial chargée d'examiner les questions se rapportant à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie impliquant des enfants) se dit inquiète de constater que les délégations n'ont pratiquement pas posé de questions et elle veut espérer que ce fait n'est pas dû à une perte d'intérêt pour le sujet depuis la Conférence de Stockholm. | UN | ٤٣ - السيدة كالسيتاس سانتوس )المقرر الخاص المعني بالاتجار في اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في المواد الخليعة(: أعربت عن قلقها لكون عدد ضئيل من الوفود قدم أسئلة بشأن هذا الموضوع، وقالت إنها تأمل ألا يكون مرد ذلك إلى فقدان الاهتمام به منذ انعقاد مؤتمر ستكهولم. |
27. Au titre de ce point, le Groupe de travail était saisi de l'information fournie par les États, les organismes des Nations Unies et les ONG concernant les questions relatives à l'esclavage (E/CN.4/Sub.2/AC.2/2003/4), notamment en ce qui concerne l'application du Programme d'action pour la prévention de la vente d'enfants, de la prostitution d'enfants et de la pornographie impliquant des enfants (E/CN.4/Sub.2/2003/26). | UN | 27- في إطار هذا البند، عُرضت على الفريق العامل معلومات مقدمة من دول، وهيئاتٍ تابعة للأمم المتحدة، ومنظمات غير حكومية عن مسائل ذات صلة بموضوع الرق (E/CN.4/Sub.2/AC.2/2003/4)، لا سيما تنفيذ برنامج العمل الخاص بمنع بيع الأطفال ودعارة الأطفال واستغلالهم في المواد الخليعة (E/CN.4/Sub.2/2003/26). |
L'un des protocoles concerne l'implication d'enfants dans les conflits armés alors que l'autre porte sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. | UN | ويعالج أحد البروتوكولين إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة في حين أن الآخر يعالج بيع ودعارة الأطفال واستغلالهم في المواد الخليعة. |
la pornographie mettant en scène des enfants est réprimée dans le cadre des dispositions qualifiant d'infractions pénales certaines activités, autres que la simple possession, impliquant des écrits, des images, des affiches ou des films obscènes ou manifestement indécents. | UN | ويجري التصدي لاستغلال الأطفال في المواد الخليعة بتجريم عدد من الأفعال، وحظر حيازة المؤلفات والصور والملصقات أو الأفلام الفاضحة أو البذيئة بذاءة بالغة. |
83. Les informations concernant la nature et l'étendue du problème de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie mettant en scène des enfants restent encore largement insuffisantes. | UN | 83 - هناك نقص كبير في البيانات المتعلقة بطبيعة ومدى بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستخدامهم في المواد الخليعة. |
77. Le Comité s'est souvent déclaré gravement préoccupé par le nombre croissant d'enfants victimes de prostitution infantile et de pornographie impliquant des enfants. | UN | 77- كثيراً ما أعربت اللجنة عن بالغ قلقها إزاء العدد المتزايد من الأطفال ضحايا البغاء واستغلالهم في المواد الخليعة. |
59. Le Code pénal érige en délit l'utilisation d'enfants pour la prostitution mais ne sanctionne pas directement la vente, la traite ou l'utilisation d'enfants à des fins pornographiques. | UN | 59- يجرِّم قانون العقوبات استخدام الأطفال في البغاء، ولكن لا يعاقب مباشرة على بيع الأطفال والاتجار بهم واستخدامهم في المواد الخليعة. |
Le Rapporteur spécial est toutefois préoccupé par le fait que bon nombre d'enfants qui ont été vendus, ont fait l'objet de traite ou ont été exploités par le biais de la prostitution ou de la pornographie ne sont toujours pas traités en victimes. | UN | ومع ذلك، يشعر المقرر الخاص بقلق لأن كثيرين من الأطفال الذين يباعون أو يُتجر بهم أو يُستغلون في البغاء أو في المواد الخليعة ما زالوا لا يعاملون كضحايا. |
Le Comité est également préoccupé par les phénomènes de la pédophilie, de la prostitution enfantine, de la pédopornographie et de la maltraitance d'enfants. | UN | 475- كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظواهر الولع الجنسي بالأطفال وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الخليعة وممارسة العنف ضدهم. |
647. Le Comité s'inquiète de ce que, du fait de la crise socioéconomique que l'État partie traverse actuellement, les enfants risquent très probablement de devenir victimes de l'exploitation sexuelle, de la vente et de l'exploitation pornographique. | UN | 647- تشعر اللجنة بالقلق لوجود احتمال قوي جداً لأن يقع الأطفال ضحية الاستغلال الجنسي والبيع والاستغلال في المواد الخليعة نتيجة الأزمة الاجتماعية الاقتصادية الحالية في الدولة الطرف. |