"في الموارد الأساسية" - Translation from Arabic to French

    • aux ressources de base
        
    • des ressources de base
        
    • aux ressources ordinaires
        
    • de ressources de base
        
    • des ressources ordinaires
        
    • les ressources de base
        
    • de ses ressources de base
        
    • au financement de base
        
    • destinées aux activités de base
        
    • en ressources de base
        
    • au budget de base
        
    • de ses fonds de base
        
    • du budget de base
        
    Nombre d'États Membres qui contribuent aux ressources de base d'ONU-Femmes UN عدد الدول الأعضاء التي تساهم في الموارد الأساسية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة
    La délégation a lancé un appel aux principaux donateurs pour qu'ils contribuent davantage aux ressources de base du Fonds. UN وأهاب ذلك الوفد بالمانحين الرئيسيين أن يحسنوا أداءهم فيما يتعلق بمساهماتهم في الموارد الأساسية للصندوق.
    La délégation a lancé un appel aux principaux donateurs pour qu'ils contribuent davantage aux ressources de base du Fonds. UN وأهاب ذلك الوفد بالمانحين الرئيسيين أن يحسنوا أداءهم فيما يتعلق بمساهماتهم في الموارد الأساسية للصندوق.
    L'augmentation des ressources de base du PNUD n'a toutefois pas entraîné un accroissement du montant alloué au Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. UN غير أن الزيادة في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي لم تترتب عليها زيادة في المبلغ المخصص للوحدة الخاصة.
    L'augmentation des ressources de base du PNUD n'a toutefois pas entraîné un accroissement du montant alloué au Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. UN غير أن الزيادة في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي لم تترتب عليها زيادة في المبلغ المخصص للوحدة الخاصة.
    L'Azerbaïdjan et la République arabe syrienne sont devenus donateurs et le Pakistan a recommencé à contribuer aux ressources de base. UN وانضمت حكومتا أذربيجان وسوريا إلى المانحين حديثا، فيما استأنفت حكومة باكستان مساهماتها في الموارد الأساسية.
    La Suède a indiqué que sa contribution aux ressources de base du FNUAP dépassait 50 millions de dollars. UN وأشارت السويد إلى أن مساهمتها في الموارد الأساسية للصندوق تزيد على 50 مليون دولار.
    Au total, en 2003, 38 États Membres ont contribué aux ressources de base, le Gouvernement costa-ricien apportant une contribution pour la première fois. UN وساهمت في المجموع 38 من الدول الأعضاء في الموارد الأساسية للصندوق في عام 2003 وقد ساهمت حكومة كوستاريكا للمرة الأولى.
    Parallèlement, toutefois, la diminution des contributions aux ressources de base a entraîné une réduction des dépenses de programme. UN غير أنه في الوقت ذاته، أدى تراجع المساهمات في الموارد الأساسية إلى حدوث تخفيضات في نفقات البرامج.
    Une tendance favorable aux fonds fiduciaires et à d'autres accords multilatéraux et bilatéraux continue à se manifester aux Nations Unies, face aux contributions aux ressources de base. UN 10 ولاحظ أن ما زال هناك اتجاه في الأمم المتحدة لصالح الصناديق الاستئمانية والاتفاقات الأخرى المتعددة الأطراف والثنائية بالنسبة للمساهمات في الموارد الأساسية.
    En 2013, pour la première fois, les sources du secteur privé ont plus contribué aux ressources de base que les gouvernements. UN ولأول مرة، في عام 2013، أسهمت مصادر القطاع الخاص في الموارد الأساسية أكثر من الحكومات.
    Une autre délégation a souligné qu'elle contribuait de façon substantielle à la fois aux ressources de base et aux autres ressources, et que les deux types de ressources avaient leur importance. UN وأكد وفد آخر أنه أسهم إسهاما كبيرا في الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية، وكلاهما مهم.
    On espérait que la diminution des ressources de base s'inverserait. UN ومن المأمول أن يتغير اتجاه الانخفاض في الموارد الأساسية.
    Cela étant, il faut à présent concentrer davantage l'attention sur les ressources financières, en particulier sur l'évolution continue des ressources de base. UN بيد أنه يجب إيلاء مزيد من الاهتمام للموارد المالية، ولا سيما الاتجاه المستمر في الموارد الأساسية.
    Les ressources importantes qui ont été allouées à des fins spéciales n'ont pu combler le déficit résultant de la réduction des ressources de base. UN وبرغم جمع قدر كبير من الموارد غير الأساسية، فإن هذا لم يعوض عن الانخفاض في الموارد الأساسية.
    On espérait que la diminution des ressources de base s'inverserait. UN ومن المأمول أن يتغير اتجاه الانخفاض في الموارد الأساسية.
    Les ressources importantes qui ont été allouées à des fins spéciales n'ont pu combler le déficit résultant de la réduction des ressources de base. UN وبرغم جمع قدر كبير من الموارد غير الأساسية، فإن هذا لم يعوض عن الانخفاض في الموارد الأساسية.
    Le représentant de la Suisse a confirmé que la contribution de son pays au titre des ressources de base était de 52 millions de francs suisses en 1999. UN وأكد ممثل سويسرا أن مساهمة بلده في الموارد الأساسية عن عام 1999، تبلغ 52 مليون فرنك سويسري.
    À cet égard, nous sommes préoccupés par le fait que l'un des plus importants donateurs ait suspendu le versement de sa contribution aux ressources ordinaires du FNUAP. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن قلقنا إزاء قيام جهة مانحة كبرى بتعليق مساهمتها في الموارد الأساسية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Ce manque de ressources de base, venant s'ajouter au fait que les juristes travaillent dans l'isolement le plus complet, constitue un grave problème. UN ويعد هذا النقص في الموارد الأساسية مشكلة خطيرة، لا سيما مع كون الموظفين القانونيين يعملون في عزلة تامة.
    Le Conseil a réaffirmé la nécessité d'inverser la tendance à la baisse des ressources ordinaires et de créer un mécanisme qui permette de placer cette source de financement sur une base prévisible. UN وأعاد المجلس تأكيد الحاجة إلى عكس اتجاه التناقص في الموارد الأساسية وإنشاء آلية تجعل التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقوم على أساس يمكن التنبؤ به.
    La délégation suisse a noté avec satisfaction que les ressources de base du Fonds augmenteraient en 2000. UN 104 - وأعلن وفد سويسرا عن اغتباطه إزاء الزيادة المتوقعة في الموارد الأساسية للصندوق خلال عام 2000.
    L'UNICEF devait donc prendre la mesure de ces réalités difficiles, l'une d'entre elles étant la diminution constante de ses ressources de base. UN وقال إن على اليونيسيف أن تواصل المضي قدما لتعكس هذه الحقائق الصعبة التي تتمثل إحداها في الانخفاض المستمر في الموارد الأساسية لليونيسيف.
    Les contributions au financement de base de l'Institut, destinées à ses effectifs et à ses activités l'Institut doivent provenir des États Membres. UN وينبغي أن ترد المساهمات في الموارد الأساسية وفي تدبير الموظفين الأساسيين وفي أعمال المعهد من الدول الأعضاء.
    47. Le Directeur général du Département de la coopération économique internationale du Ministère des affaires étrangères du Paraguay s’est inquiété de la récente baisse des ressources du PNUD destinées aux activités de base, tendance qui devait être inversée. UN ٤٧ - وأعرب المدير العام ﻹدارة التعاون الاقتصادي الدولي في وزارة الشؤون الخارجية، باراغواي، عن قلقه إزاء التدهور اﻷخير في الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، باعتبار أن هذا اتجاه يجب وقفه.
    Plusieurs délégations ont indiqué que leurs gouvernements avaient l'intention d'augmenter ou de maintenir le niveau de leur contribution en ressources de base en 2001. UN ولاحظ بعض المتحدثين أن حكوماتهم تعتزم زيادة مساهماتهم في الموارد الأساسية في عام 2001 أو الإبقاء على مستواها الحالي.
    La diminution des contributions au budget de base et ses incidences sur les activités de développement étaient très préoccupantes. UN وذكر أن تدني المساهمات في الموارد اﻷساسية وما ينجم عن ذلك من آثار على اﻷنشطة اﻹنمائية ما زال مدعاة لقلق رئيسي.
    Le Groupe estimait que les ressources autres que les ressources de base avaient permis au PNUD de poursuivre ses activités prioritaires en dépit de la diminution de ses fonds de base. UN وترى المجموعة أنه في ضوء التخفيض في الموارد اﻷساسية فإن المساهمات غير اﻷساسية قد أتاحت الاستمرار لﻷنشطة المنفذة في المجالات ذات اﻷولوية للبرنامج.
    De nombreuses délégations ont insisté sur l'importance des objectifs de financement du budget de base. UN وشدد العديد من الوفود على اﻷهمية البالغة التي يكتسيها تحقيق اﻷهداف التمويلية الموضوعة للمساهمات في الموارد اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more