"في الموارد البشرية والمادية" - Translation from Arabic to French

    • des ressources humaines et matérielles
        
    • de ressources humaines et matérielles
        
    • en ressources humaines et matérielles
        
    Il est nécessaire de rechercher des solutions durables qui passent par un accroissement des ressources humaines et matérielles. UN واختتم كلامه داعيا إلى إيجاد حلول دائمة تشمل زيادة في الموارد البشرية والمادية.
    Aussi, les Africains ont-ils le devoir de relever les défis que leur impose la conjoncture actuelle et de faire preuve de la rigueur, de l'esprit d'organisation et du sérieux que requièrent la réforme économique et la gestion rationnelle des ressources humaines et matérielles. UN وهو ما أكده القادة اﻷفارقة في قمة تونس هذه السنة، مما يحتم على أبنائها مجابهة التحديات التي يفرضها الوضع الراهن والاضطلاع بما يتطلبه اﻹصلاح الاقتصادي والتصرف الرشيد في الموارد البشرية والمادية من حزم وتنظيم وجدية.
    L'augmentation des ressources humaines et matérielles mises à la disposition de l'appareil judiciaire a permis d'accélérer le cours de la justice, et tout donne à penser que cette tendance se poursuivra. UN 46 - وتمخضت الزيادة في الموارد البشرية والمادية التي تم تزويد النظام القضائي بها عن زيادة في مستويات النشاط، وتشير جميع الدلائل إلى أن هذا الاتجاه سوف يستمر.
    Le manque de ressources humaines et matérielles est endémique au point qu'on se demande s’il n'est pas organisé. UN والنقص في الموارد البشرية والمادية هو من اﻷمور المستمرة إلى حد يبعث على التساؤل عما إذا لم يكن ذلك منظماً.
    10. On peut obvier dans une certaine mesure à la pénurie de ressources humaines et matérielles en créant des réseaux de recherche permettant d'accroître la masse critique de ces ressources. UN ١٠ - ويمكن إلى حد ما تعويض النقص في الموارد البشرية والمادية عن طريق تعزيز شبكات البحوث كوسيلة لزيادة الكتلة الحرجة.
    Une grande partie de l'Afrique souffre toujours de carences en ressources humaines et matérielles dans les systèmes publics de santé. UN 30 - ولا تزال معظم أفريقيا تعاني من ثغرات كبيرة في الموارد البشرية والمادية في نظم الصحة العامة.
    21. Tous les États parties au Traité non dotés d'armes nucléaires considèrent qu'ils ont un droit inaliénable de chercher à acquérir la technologie nucléaire à des fins pacifiques et à la développer, et qu'ils peuvent donc investir des ressources humaines et matérielles dans ce domaine. UN 21 - والدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة ترى جميعها أن السعي إلى تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية حق من حقوقها غير القابلة للتصرف، وبالتالي، فإنها تستطيع أن تستثمر في الموارد البشرية والمادية في هذا الميدان.
    Tous les États parties au Traité non dotés d'armes nucléaires considèrent qu'ils ont le droit inaliénable de chercher à acquérir la technologie nucléaire à fins pacifiques et à la développer, et qu'ils peuvent donc investir des ressources humaines et matérielles dans ce domaine. UN 21 - والدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة ترى جميعها أن السعي إلى تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية حق من حقوقها غير القابلة للتصرف، وبالتالي، فإنها تستطيع أن تستثمر في الموارد البشرية والمادية في هذا الميدان.
    Tous les États parties au Traité non dotés d'armes nucléaires considèrent qu'ils ont le droit inaliénable d'acquérir et de développer la technologie nucléaire à des fins pacifiques et qu'ils peuvent donc y consacrer des ressources humaines et matérielles. UN 21 - والدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة ترى جميعها أن السعي إلى تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية حق من حقوقها غير القابلة للتصرف، وبالتالي، فإنها تستطيع أن تستثمر في الموارد البشرية والمادية في هذا الميدان.
    Deuxièmement, en général, l'augmentation des ressources humaines et matérielles n'est pas allée de pair avec l'aggravation des problèmes associés aux enfants, précipités par la toxicomanie, l'administration de médicaments de relais et la séropositivité/SIDA. UN وثانياً، لم تحدث بوجه عام زيادة في الموارد البشرية والمادية لمواجهة تصاعد المشاكل الخاصة بالأطفال، التي تزيد من تفاقمها القضايا المتعلقة بإدمان المخدرات والإيواء وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في إطار نظام توفير الخدمات الاجتماعية.
    Tous les États parties au Traité non dotés d'armes nucléaires considèrent qu'ils ont un droit inaliénable de chercher à acquérir la technologie nucléaire à des fins pacifiques et à la développer, et qu'ils peuvent donc investir des ressources humaines et matérielles dans ce domaine. UN 21 - وتعتبر جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة أن السعي إلى تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية حق من حقوقها غير القابلة للتصرف، وبالتالي، فإنها تستطيع أن تستثمر في الموارد البشرية والمادية في هذا المجال.
    Tous les États parties au Traité non dotés d'armes nucléaires considèrent qu'ils ont un droit inaliénable de chercher à acquérir la technologie nucléaire à des fins pacifiques et à la développer, et qu'ils peuvent donc investir des ressources humaines et matérielles dans ce domaine. UN 21 - وتعتبر جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة أن السعي إلى تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية حق من حقوقها غير القابلة للتصرف، وبالتالي، فإنها تستطيع أن تستثمر في الموارد البشرية والمادية في هذا المجال.
    Tous les États parties au TNP considèrent que la recherche-développement concernant la technologie nucléaire à des fins pacifiques constitue pour eux un droit inaliénable et qu'ils peuvent donc investir des ressources humaines et matérielles dans ce domaine. UN 21 - وتعتبر جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن السعي إلى تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية حق من حقوقها غير القابلة للتصرف، وبالتالي، فإنها تستطيع أن تستثمر في الموارد البشرية والمادية في هذا المجال.
    Droit à un procès équitable. Le système judiciaire souffre d'un manque de ressources humaines et matérielles. UN 63 - الحق في محاكمة عادلة - يعاني النظام القضائي من نقص في الموارد البشرية والمادية.
    36. Le Cap-Vert a donné plus de responsabilités aux municipalités dans le secteur du logement mais la mise en oeuvre de la stratégie de facilitation est ralentie par le manque de ressources humaines et matérielles au niveau local. UN ٦٣ - قام الرأس اﻷخضر بنقل قدر أكبر من اﻷدوار إلى إدارته المحلية في قطاع المأوى غير أن ما يعوق تنفيذ الاستراتيجية التمكينية هو النقص في الموارد البشرية والمادية على المستوى المحلي.
    Dans son vingt-troisième rapport, le Secrétaire général a pris note de l'amélioration de la situation des droits de l'homme mais indiqué que cette amélioration était compromise par les problèmes rencontrés dans le secteur de la justice en raison d'une pénurie de ressources humaines et matérielles et d'énormes retards dans le jugement des affaires. UN 3 - ولاحظ الأمين العام في تقريره الثالث والعشرين حدوث تحسن في حالة حقوق الإنسان، ولكنه أشار إلى أن ذلك التحسن تشوبه مشاكل في قطاع العدالة بسبب النقص في الموارد البشرية والمادية ووجود تأخير هائل في القضايا.
    12. Les ministres ont exprimé le voeu de voir s'accroître les investissements en ressources humaines et matérielles dans le domaine de l'information et des communications. UN ٢١ - ودعا الوزراء إلى زيادة الاستثمارات في الموارد البشرية والمادية في مجال اﻹعلام والاتصال.
    d) Pour être efficaces, les politiques d'éradication du cannabis nécessitaient un diagnostic précis de la situation, établi à partir d'enquêtes et d'études approfondies, un investissement en ressources humaines et matérielles pour exécuter les plans de contrôle, et la mise en œuvre en parallèle de mesures et programmes de développement; UN (د) يقتضي نجاح سياسات القضاء على القنَّب تشخيصاً دقيقاً للوضع من خلال إجراء دراسات استقصائية وغيرها من الدراسات المتعمّقة، والاستثمار في الموارد البشرية والمادية لتنفيذ خطط المراقبة والتدابير المصاحبة والبرامج الإنمائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more