Ceci permettra de réaliser plus facilement la parité des langues officielles sur les sites Web des organismes des Nations Unies. | UN | ومن شأن هذا أن يُيسِّر التكافؤ اللغوي في استخدام اللغات الرسمية في المواقع الشبكية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
iii) Pourcentage des informations à jour sur les sites Web d'ONU-Habitat, notamment concernant son portefeuille de projets | UN | ' 3` النسبة المئوية للمعلومات المحدثة في المواقع الشبكية لموئل الأمم المتحدة، بما في ذلك حافظة الوكالة |
Ceci permettra de réaliser plus facilement la parité des langues officielles sur les sites Web des organismes des Nations Unies. | UN | ومن شأن هذا أن يُيسِّر التكافؤ اللغوي في استخدام اللغات الرسمية في المواقع الشبكية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Le processus d'examen permet de faire connaître les questions à l'examen, en particulier par la diffusion des réunions sur le Web. | UN | وقد ساعدت عملية الاستعراض في التعريف بالمسائل قيد المناقشة، وخاصة عن طريق النشرات في المواقع الشبكية عن الاجتماعات. |
Il est préférable de citer les documents qui sont diffusés sur le Web ou par les médias, comme les déclarations, les communiqués de presse et les images, plutôt que de les inclure dans la communication. | UN | والمواد التي يسهل إطلاع الجمهور عليها في المواقع الشبكية أو عن طريق وسائط الإعلام، من قبيل البيانات والنشرات الصحفية والصور، ينبغي الاستشهاد بها بدلا من إرفاقها بالرسائل. |
56. L'annexe 5 montre que l'anglais prédomine sur les sites Web de nombreux organismes des Nations Unies. | UN | 56 - ويبين الشكل البياني 5 أن اللغة الإنكليزية مهيمنة في المواقع الشبكية للعديد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Les trouver, même sur des sites Web, demande souvent une recherche très détaillée, qui exige du temps et donne du mal à ceux qui ont à définir les indicateurs et à les mesurer. | UN | وغالباً ما يتطلب العثور على هذه المعلومات، حتى في المواقع الشبكية العامة، قدراً كبيراً من البحث المفصل. |
Communication régulière de l'information, sur le site Web du Gouvernement ou dans des publications et des brochures. | UN | وتنشر المعلومات بصفة منتظمة في المواقع الشبكية التابعة للحكومة وفي المنشورات والنشرات. |
:: Renforcement des programmes de communication, tels que les foires de l'emploi, publicité ciblée dans des sites Web spécialisés et les publications professionnelles, et missions de recrutement dans les pays sous-représentés conformément à la planification stratégique des effectifs et analyses des données sur les candidats internes et externes | UN | :: تعزيز برامج التوعية من قبيل معارض فرص العمل، واستخدام الدعاية الموجهة في المواقع الشبكية المكرسة والمنشورات المهنية وبعثات استقدام الموظفين إلى البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا بما يتمشى مع التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة وتحليل البيانات المتعلقة بالمرشحين الداخليين والخارجيين |
Les rapports des réunions des Bureaux sont disponibles sur les sites Web des conventions2. | UN | وتتوافر التقارير المقدمة إلى اجتماعات المكاتب في المواقع الشبكية الخاصة بالاتفاقيات(). |
On pourra se référer aux sources qui ne sont pas indiquées en note sur les sites Web des mécanismes concernés. | UN | ولا تُتاح هنا سوى المراجع الخاصة بالمصادر المذكورة مباشرة؛ وأما المراجع الأخرى، فهي متاحة في المواقع الشبكية للآليات ذات الصلة. |
Le matériel promotionnel (brochures, affiches, etc.) est généralement mis en évidence sur les sites Web où ils a sa place. | UN | وتحتل عادة المواد الترويجية، مثل الكتيبات والملصقات، التي أنتجت لإحياء الاحتفالات، مكانا بارزا أيضا في المواقع الشبكية للأمم المتحدة. |
D'autre part, si les auteurs des rapports nationaux se fient uniquement aux informations et données qu'ils peuvent trouver sur les sites Web des institutions des Nations Unies et des organisations intergouvernementales, ils risquent de produire des documents lacunaires, à moins que leur accès soit considérablement amélioré. | UN | وعلاوة على ذلك، من المرجح أن يؤدي اعتماد مقدمي التقارير على الصعيد الوطني اعتماداً كاملاً على الوصول إلى المعلومات والبيانات المتاحة في المواقع الشبكية لوكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية إلى ثغرات في الإبلاغ، ما لم تُسهَّل هذا الوصول بشكل ملموس. |
Lorsque le taux d'inflation concernant un poste de dépense déterminé, par exemple le coût des services de distribution n'est pas publié dans The Economist, on utilise les informations publiées sur les sites Web des bureaux locaux de statistiques. | UN | وعندما لا يتسنى الحصول من تلك المجلة على معدل التضخم فيما يتعلق بوجه معيِّن من وجوه الإنفاق، من قبيل المرافق، تستخدم المعلومات المنشورة في المواقع الشبكية للمكاتب المحلية للإحصاءات. |
56. L'annexe 5 montre que l'anglais prédomine sur les sites Web de nombreux organismes des Nations Unies. | UN | 56- ويبين الشكل البياني 5 أن اللغة الإنكليزية مهيمنة في المواقع الشبكية للعديد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
10. Recherche de données sur les sites Web, dans les banques documentaires et dans les bases de données de l'Organisation | UN | 10 - العثور على المعلومات في المواقع الشبكية للأمم المتحدة وفي مخازن وقواعد بيانات الوثائق |
Les documents qui sont diffusés sur le Web ou par les médias, comme les déclarations, les communiqués de presse et les images, doivent être cités mais non inclus dans les communications. | UN | والمواد التي يسهل إطلاع الجمهور عليها في المواقع الشبكية أو عن طريق وسائط الإعلام، من قبيل البيانات والنشرات الصحفية والصور، ينبغي الاستشهاد بها بدلا من إرفاقها بالرسائل. |
Les documents qui sont diffusés sur le Web ou par les médias, comme les déclarations, les communiqués de presse et les images, doivent être cités mais non inclus dans les communications. | UN | والمواد التي يسهل اطلاع الجمهور عليها في المواقع الشبكية أو عن طريق وسائط الإعلام، من قبيل البيانات والنشرات الصحفية والصور، ينبغي الاستشهاد بها بدلا من إرفاقها بالرسائل. |
Deux autres spots vidéo lancés en 2003 continuent d'être individualisés pour être utilisés avec des " téléphones rouges " dans plus d'une cinquantaine de pays et affichés sur des sites Web publics afin de permettre aux victimes de demander de l'aide. | UN | وتتواصل إذاعة برنامجين قصيرين بالفيديو أُصدرا في عام 2003 في أكثر من 50 بلدا مع تضمينهما أرقام الخطوط الهاتفية المباشرة علاوة على إدراجهما في المواقع الشبكية العمومية، الشيء الذي يتيح وسيلة لنجاة الضحايا. |