"في الموجودات المنقولة" - Translation from Arabic to French

    • sur des biens meubles
        
    • agissant de biens meubles
        
    • un bien meuble
        
    • réelles mobilières
        
    À cet égard, il a été généralement convenu que la priorité devrait être accordée aux travaux concernant l'inscription des sûretés sur des biens meubles. UN وأبدي في هذا الشأن اتفاق عام على أن الأولوية ينبغي أن تعطى للعمل بشأن تسجيل الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة.
    Une préoccupation importante est d'établir les droits des créanciers souhaitant réaliser leurs sûretés sur des biens meubles lorsque les régimes de réalisation sur des biens meubles et immeubles peuvent se croiser. UN وأحد الشواغل الرئيسية هو إقرار حقوق الدائنين الذين يسعون إلى إنفاذ الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة حيثما قد تتداخل نظم الإنفاذ على الممتلكات غير المنقولة مع نظم الإنفاذ على الممتلكات المنقولة.
    Dans certains États, les sûretés sur des biens meubles perdant leur identité ne peuvent être préservées que si elles sont rendues opposables par inscription au registre immobilier, mais les sûretés sur des biens attachés rendues opposables avant le rattachement restent opposables sans qu'il soit nécessaire de les réinscrire. UN وتنص تشريعات بعض الدول على أنّ الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة التي تفقد هويتها لا يمكن الحفاظ عليها ما لم تُجعل نافذة تجاه الأطراف الثالثة بالتسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة، أمّا الحقوق الضمانية في الملحقات التي تصبح نافذة تجاه الأطراف الثالثة قبل الإلحاق فتحتفظ بنفاذها دون تسجيل آخر.
    iii) S'agissant de biens meubles soumis à inscription sur un registre spécialisé ou à annotation sur un certificat de propriété, par cette inscription ou annotation, comme le prévoit la recommandation 38; UN `3` في الموجودات المنقولة الخاضعة للتسجيل في سجل متخصص أو للتأشير بشأنها على شهادة ملكية، بواسطة ذلك التسجيل أو التأشير، على النحو المنصوص عليه في التوصية 38؛
    Par exemple, la recommandation 38 fait référence à " une sûreté réelle mobilière sur des biens meubles soumis à inscription " et la recommandation 202 contient l'expression " si un bien meuble corporel est soumis à une inscription " . Dans tous les cas, ces expressions rallongent les libellés des dispositions et les rendent moins intelligibles. UN فهناك مثلا التوصية 38 التي تشير إلى " الحق الضماني " في الموجودات المنقولة الخاضع للتسجيل " والتوصية 202 التي تشتمل على جملة " إذا كان موجودا ملموسا خاضعا للتسجيل " ، وفي كل الحالات، تزيد مثل هذه العبارات من طول تلك الأحكام وتجعلها أقل قابلية للفهم.
    IV. Inscription des sûretés réelles mobilières UN تسجيل الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة
    i) De sûreté réelle mobilière en garantie du paiement d'une acquisition tous les droits sur des biens meubles qui garantissent le paiement ou une autre forme d'exécution d'une obligation, autres que les droits d'un vendeur découlant d'une clause de réserve de propriété ou d'un bailleur découlant d'un crédit-bail; UN `1` تُدخِل في عداد الحقوق الضمانية الاحتيازية جميع الحقوق في الموجودات المنقولة التي تضمن سداد التزام أو الوفاء به على نحو آخر، غير حقوق البائع بمقتضى اتفاق يحتفظ فيه بالملكية والمؤجر بمقتضى إيجار تمويلي؛
    38. La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière sur des biens meubles soumis à inscription sur un registre spécialisé ou à annotation sur un certificat de propriété conformément à une autre loi peut être rendue opposable par inscription, comme le prévoit la recommandation 32, ou par: UN 38- ينبغي أن ينص القانون على أنّ الحق الضماني في الموجودات المنقولة الخاضع للتسجيل في سجل متخصّص أو للتأشير بشأنه على شهادة ملكية بموجب قانون آخر يجوز جعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل على النحو المنصوص عليه في التوصية 32، أو بواسطة ما يلي:
    s) Au paragraphe 59, il faudrait expliquer que l'inscription d'un avis diffère de l'inscription de documents et le passage sur l'inscription d'avis concernant des sûretés sur des biens meubles et immeubles dans le même registre devrait être clarifié ou supprimé; et UN (ق) في الفقرة 59، ينبغي أن يوضَّح أن تسجيل الإشعار يختلف عن تسجيل المستند، كما أن العبارة المتعلقة بتسجيل الإشعار بالحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة وفي الممتلكات غير المنقولة في السجل ذاته ينبغي أن تُوضَّح بدرجة أكبر أو أن تُحذَف؛
    2. Sous réserve des recommandations 3 à 7, la loi devrait s'appliquer à tous les droits sur des biens meubles corporels constitués par une convention en garantie du paiement ou d'une autre forme d'exécution d'une obligation, quels que soient la forme de l'opération, le type de bien meuble, le statut du constituant ou du créancier garanti ou la nature de l'obligation garantie. UN 2- رهنا بالتوصيات 3-7،() ينبغي أن ينطبق القانون على جميع الحقوق في الموجودات المنقولة المنشأة بمقتضى اتفاق يضمن سداد التزام أو الوفاء به على نحو آخر، بغض النظر عن شكل المعاملة أو نوع الموجودات المنقولة أو وضع المانح أو الدائن المضمون أو طبيعة الالتزام المضمون.
    a) Soit de manière à qualifier de sûreté réelle mobilière en garantie du paiement d'une acquisition tous les droits sur des biens meubles qui garantissent le paiement ou une autre forme d'exécution d'une obligation et à les soumettre à un ensemble de règles communes ( " l'approche unitaire du financement d'acquisitions " ou " l'approche unitaire " ); UN (أ) إما بطريقة تصنِّف الحقوق في الموجودات المنقولة التي تضمن سداد التزام أو الوفاء به على نحو آخر بكونها حقوقا ضمانية احتيازية، وتُخضِعها لمجموعة موحدة من القواعد ( " النهج الوحدوي إزاء تمويل الاحتياز " أو " النهج الوحدوي " )؛
    2. Nombre des instruments promulgués par ces trois organismes concernent ou affectent directement les opérations créant des droits sur des biens meubles (corporels ou incorporels) afin de garantir l'exécution d'obligations ou des opérations de financement semblables, comme la vente de créances. UN 2- وثمة صكوك كثيرة صادرة عن المنظّمات الثلاث تتعلق بمعاملات تنشئ حقوقا في الموجودات المنقولة (سواء كانت ملموسة أم غير ملموسة) لضمان الوفاء بالالتزامات ومعاملات التمويل المماثلة من قبيل بيع المستحقات، أو تؤثر تأثيرا مباشرا على المعاملات المذكورة.
    Article 18. Opposabilité d'une sûreté réelle mobilière sur un bien meuble soumis à un système d'inscription spécialisé ou à un système de certificat de propriété UN المادة 18- نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة في الموجودات المنقولة التي تخضع الحقوق فيها لنظام تسجيل متخصِّص أو نظام شهادات ملكية
    IV. Inscription des sûretés réelles mobilières UN تسجيل الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more