Ce document, entre autres, comportera des informations sur le rôle de réglementation de cet organe et figurera sur le site Web du Conseil. | UN | وستتضمن الوثيقة التي يقدمها أموراً منها معلومات عن الدور التنظيمي للهيئة وتُنشر في الموقع الشبكي للمجلس. |
On trouvera des informations additionnelles sur la répartition des effectifs au FNUAP sur le site Web du Conseil d'administration de celui-ci. | UN | وترد معلومات إضافية عن توزيع الموظفين في الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي للصندوق. |
L'on trouvera de plus amples détails à ce sujet dans le document affiché sur le site Web du Conseil d'administration en même temps que le présent rapport. | UN | وتتوافر التفاصيل في الوثيقة المنشورة في الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي إلى جانب هذا التقرير. |
Les échéances sont indiquées dans le tableau concernant les recommandations d'audit que l'on peut consulter sur la page Web du Conseil d'administration (http://www.unfpa.org/site/global/lang/en/pid/6782). | UN | ويتضمن جدول توصيات مراجعي الحسابات، الذي يمكن الاطلاع عليه في الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي (http://unfpa,org/public/site/global/lang/en/pid/6782)، التاريخ المستهدف لإكمال تنفيذ كل واحدة من التوصيات. |
Les annexes 1 à 12 peuvent être consultées sur la page Web du Conseil d'administration du FNUAP (https://executiveboard.unfpa.org/execDoc.unfpa? method=docDetail & year=2014 & sessionType=AS). | UN | المرفقات 1 إلى 12 متاحة في الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي للصندوق https://executiveboard.unfpa.org/execDoc.unfpa?method=docDetail & year=2014 & sessionType=AS. |
Une approche de la gestion écologiquement rationnelle, notamment dans le cas des mouvements transfrontières, a été publiée et peut être consultée sur le site Internet du Conseil international des mines et des métaux.13 | UN | وقد نشر نهج تجاه الإدارة السليمة بيئياً وبخاصة لعمليات النقل عبر الحدود ويمكن الاطلاع عليه في الموقع الشبكي للمجلس الدولي للتعدين والمعادن.(13) |
Les comptes rendus sur toutes les manifestations auxquelles assistent ses représentants et les directives de l'ONU sont partagés sous forme électronique et affichés sur son site Web. | UN | ويتم إلكترونيا تشارك التقارير عن كل الأحداث والمناسبات التي تقيمها الأمم المتحدة ويحضرها ممثلو المجلس، وكذلك أية إيعازات وتوجيهات من الأمم المتحدة وذلك بنشرها في الموقع الشبكي للمجلس. |
Les déclarations seront sous embargo jusqu'à ce que les interventions aient lieu, et affichées ensuite sur la page Web `En session'du site Web du Conseil d'administration de l'UNICEF. | UN | وستظل هذه البيانات محجوبة إلى حين الإدلاء بها، ثم تنشر على الصفحة الشبكية ' وثائق الدورة` في الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي لليونيسيف. |
Des informations sur la manifestation sont disponibles sur le site du Conseil économique et social < www.un.org/ecosoc/FdEcnmcCrises/index.shtml > . | UN | والمعلومات بشأن هذه المناسبة متاحة في الموقع الشبكي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي < < www.un.org/ecosoc/FdEcnmcCrises/index.shtml. |
L'information est désormais disponible sur le site Web du Conseil (www.un.org/fr/ecosoc) | UN | ويمكن الآن الاطلاع بسهولة على هذه المعلومات في الموقع الشبكي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي un.org/ecosoc |
La version définitive des documents approuvés, comportant les modifications apportées, est alors affichée sur le site Web du Conseil d'administration du PNUD. | UN | وبعد ذلك تنشر الصيغ النهائية للوثائق الموافق عليها، التي تتضمن التغييرات التي أدخلت على وثائق البرامج القطرية المنقحة، في الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
On trouvera dans un tableau séparé, disponible sur le site Web du Conseil d'administration du FNUAP, un état actualisé de l'application des recommandations d'audit. | UN | ويوفّر جدول منفصل يمكن الاطلاع عليه في الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي للصندوق معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات. |
Les résultats expérimentaux de l'initiative < < Unis dans l'action > > sont disponibles sur le site Web du Conseil d'administration. | UN | 10 - ويمكن الاطلاع على نتائج تجربة مبادرة " توحيد الأداء " في الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي. |
9. Le Comité félicite l'État partie d'avoir fait traduire en tchèque les Recommandations générales nos 1 à 10, 13, 19 et 23 à 25 du Comité, et de les avoir mises à disposition sur le site Web du Conseil gouvernemental pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. | UN | 9- وتُشيد اللجنة بالدولة الطرف لترجمتها إلى اللغة التشيكية التوصيات العامة للجنة رقم 1 إلى 10 و13 و19 و23 إلى 25 ونشرها في الموقع الشبكي للمجلس الحكومي المعني بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
On trouvera dans une annexe séparée, disponible sur la page Web du Conseil d'administration (http://www.unfpa.org/public/site/global/lang/en/pid/6782), un complément d'information sur les recommandations d'audit et la suite qui leur est donnée. | UN | ويحتوي مرفق منفصل يمكن الاطلاع عليه في الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي للصندوق (http://www.unfpa.org/public/site/global/lang/en/pid/6782)، على تفاصيل أوفى بشأن توصيات مراجعة الحسابات وحالة تنفيذها. |
Ses annexes, qui peuvent être consultées sur la page Web du Conseil d'administration du FNUAP (https://executiveboard.unfpa.org/execDoc.unfpa?method=docDetail & year=2014 & session Type=AS), comportent des analyses et des informations plus détaillées sur les réalisations du Fonds. | UN | وتقدم مرفقات التقرير المتاحة في الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي للصندوق https://executiveboard.unfpa.org/execDoc. unfpa?method=docDetail & amp;year=2014 & amp;sessionType=AS) تحليلات ومعلومات عن أداء الصندوق بمزيد من التفصيل. |
Une approche de la gestion écologiquement rationnelle, notamment dans le cas des mouvements transfrontières, a été publiée et peut être consultée sur le site Internet du Conseil international des mines et des métaux. | UN | وقد نشر نهج تجاه الإدارة السليمة بيئياً وبخاصة لعمليات النقل عبر الحدود ويمكن الاطلاع عليه في الموقع الشبكي للمجلس الدولي للتعدين والمعادن.(14) |
Les tableaux 1 et 2 de l'additif statistique au présent rapport, disponible sur le site Internet du Conseil d'administration, sont fondés sur les informations reçues et les meilleures estimations du PNUD, dérivées des contributions de 2011. | UN | وأعد الجدولان 1 و 2 الواردان في الإضافة الإحصائية لهذا التقرير (يمكن الاطلاع عليهما في الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي) بناء على المعلومات الواردة وأفضل التقديرات التي وضعها البرنامج الإنمائي بالاستعانة بمساهمات عام 2011. |
4. Rappelle que, depuis 2009, les niveaux de planification annuels des fonds affectés aux programmes de pays approuvés au titre des ressources ordinaires sont publiés sur son site Web; | UN | 4 - يلاحظ أن مستويات التخطيط السنوية لتخصيص الموارد العادية للبرامج القطرية المعتمدة تُنشر منذ عام 2009 في الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي لليونيسيف؛ |
Les déclarations seront sous embargo jusqu'à ce que les interventions aient lieu, et affichées ensuite sur la page Web `En session'du site Web du Conseil d'administration de l'UNICEF. | UN | وستظل هذه البيانات محجوبة إلى حين الإدلاء بها، ثم تنشر على الصفحة الشبكية ' وثائق الدورة` في الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي لليونيسيف. |
Des informations sur la manifestation sont disponibles sur le site du Conseil économique et social < www.un.org/ecosoc/FdEcnmcCrises/index.shtml > . | UN | والمعلومات بشأن هذه المناسبة متاحة في الموقع الشبكي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي < < www.un.org/ecosoc/FdEcnmcCrises/index.shtml. |