"في الميثاق العالمي لتوفير فرص" - Translation from Arabic to French

    • dans le Pacte mondial pour l
        
    Et c'est ce que veulent faire les principes et objectifs contenus dans le Pacte mondial pour l'emploi. UN وترمي المبادئ والأهداف الواردة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل إلى تحقيق ذلك على وجه التحديد.
    Ces mesures figurent parmi les solutions proposées dans le Pacte mondial pour l'emploi. UN وكانت هذه التدابير من بين الخيارات المتعلقة بالسياسات العامة المبينة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل.
    Cela avait été souligné dans le Pacte mondial pour l'emploi, par exemple, qui recommandait d'inscrire les emplois verts et les technologies vertes dans les plans et politiques de relance. UN وجرى التشديد على ذلك، مثلاً، في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي أشار إلى ضرورة إدراج الوظائف الخضراء والتكنولوجيات الخضراء في حزم تدابير وسياسات تحقيق الانتعاش.
    Les principes et les objectifs énoncés dans le Pacte mondial pour l'emploi fournissent des directives pertinentes à cet égard. UN فالمبادئ والأهداف المبيّنة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل توفر التوجيه ذي الصلة في هذا الصدد.
    Cela avait été souligné dans le Pacte mondial pour l'emploi, par exemple, qui recommandait d'inscrire les emplois verts et les technologies vertes dans les plans et politiques de relance. UN وجرى التشديد على ذلك، مثلاً، في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي أشار إلى ضرورة إدراج الوظائف الخضراء والتكنولوجيات الخضراء في حزم تدابير وسياسات تحقيق الانتعاش.
    De nombreux délégués ont estimé que ce facteur freinait les initiatives allant dans le sens des propositions contenues dans le Pacte mondial pour l'emploi. UN وقد أُعرب عن القلق من جانب وفود كثيرة من أن ذلك يؤخر اتخاذ إجراءات أكثر قوة تتمشى مع الاتجاهات المرتأة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل.
    Elle a demandé au PNUD d'intensifier ses efforts de mobilisation des ressources à des fins programmatiques dans les domaines énoncés dans le Pacte mondial pour l'emploi et de poursuivre l'élaboration du plan d'action commun PNUD-OIT entamé en 2007. UN وطلب الوفد إلى البرنامج الإنمائي القيام بتكثيف الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد من أجل البرمجة في المجالات المنصوص عليها في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل ومواصلة وضع خطة العمل المشتركة بين البرنامج الإنمائي ومنظمة العمل الدولية التي بدأت في عام 2007.
    8. Réaffirme que l'exécution des programmes figurant dans le Pacte mondial pour l'emploi exige une cohérence des politiques et une coordination internationale ; UN 8 - يكرر تأكيد أن الخطة الواردة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل تتطلب ترابط السياسات العامة والتنسيق على الصعيد الدولي؛
    9. Nous nous engageons à adopter les moyens d'action définis dans le Pacte mondial pour l'emploi de l'Organisation internationale du Travail, selon qu'il conviendra, et à prendre des mesures adaptées à la situation et aux priorités de chaque pays. UN 9 - نلتزم باتباع نهج السياسة العامة الواردة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي اعتمدته منظمة العمل الدولية، حسب الاقتضاء، وبوضع تدابير ملائمة لظروف كل بلد وأولوياته.
    Elle a demandé au PNUD d'intensifier ses efforts de mobilisation des ressources à des fins programmatiques dans les domaines énoncés dans le Pacte mondial pour l'emploi et de poursuivre l'élaboration du plan d'action commun PNUD-OIT entamé en 2007. UN وطلب الوفد إلى البرنامج الإنمائي القيام بتكثيف الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد من أجل البرمجة في المجالات المنصوص عليها في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل ومواصلة وضع خطة العمل المشتركة بين البرنامج الإنمائي ومنظمة العمل الدولية التي بدأت في عام 2007.
    Différentes politiques nationales adoptées au cours de la dernière année pour répondre directement à la crise économique et financière reflètent des approches présentées dans le Pacte mondial pour l'emploi. UN 18 - تعكس شتى السياسات الوطنية التي اعتمدت خلال العام الماضي لمواجهة الأزمة الاقتصادية والمالية، النهج الواردة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل.
    8. Réaffirme que l'exécution des programmes figurant dans le Pacte mondial pour l'emploi exige une cohérence des politiques et une coordination internationale ; UN 8 - يكرر تأكيد أن الخطة الواردة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل تتطلب ترابط السياسات العامة والتنسيق على الصعيد الدولي؛
    9. Nous nous engageons à adopter les moyens d'action définis dans le Pacte mondial pour l'emploi de l'Organisation internationale du Travail, selon qu'il conviendra, et à prendre des mesures adaptées à la situation et aux priorités de chaque pays. UN 9 - نلتزم باتباع نهج السياسة العامة الواردة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي اعتمدته منظمة العمل الدولية، حسب الاقتضاء، وبوضع تدابير ملائمة لظروف كل بلد وأولوياته.
    9. Nous nous engageons à adopter les moyens d'action définis dans le Pacte mondial pour l'emploi de l'Organisation internationale du Travail, selon qu'il conviendra, et à prendre des mesures adaptées à la situation et aux priorités de chaque pays. UN 9 - نلتزم باتباع نهج السياسة العامة الواردة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي اعتمدته منظمة العمل الدولية، حسب الاقتضاء، وبوضع تدابير ملائمة لظروف كل بلد وأولوياته.
    À sa 306e session tenue à Genève du 5 au 20 novembre 2009, le Conseil d'administration de l'OIT a renouvelé son appel en faveur d'une sortie de crise < < axée sur l'emploi > > conformément aux dispositions contenues dans le Pacte mondial pour l'emploi. UN 14 - جددت هيئة إدارة منظمة العمل الدولية في دورتها 306 المعقودة في جنيف في الفترة من 5 إلى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، الدعوة إلى مجابهة " تركز على العمالة " للأزمة الاقتصادية العالمية على أساس تدابير السياسات العامة المبينة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل.
    L'emploi et le travail décent (tel que reconnu par le Conseil des chefs de secrétariat (CCS) dans le Pacte mondial pour l'emploi), en particulier pour les jeunes, car il s'agit de l'une des priorités exprimées par l'Afrique; UN العمالة والعمل اللائق (على نحو ما وافق عليه مجلس الرؤساء التنفيذيين في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل)، لا سيما وأنه يمثل واحدة من أهم أولويات الشباب في أفريقيا؛
    e) Il faudrait suivre de près les recommandations formulées dans le Pacte mondial pour l'emploi qu'ont adopté des représentants des gouvernements, des employeurs et des travailleurs des 183 États membres de l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN (هـ) وينبغي إعطاء اهتمام وثيق للتوصيات الواردة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، الذي اعتمدته وفود الحكومات ووفود أرباب الأعمال والعمال للدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية البالغ عددها 183 دولة.
    L'initiative en faveur de la protection sociale minimale, telle que figurant dans le Pacte mondial pour l'emploi, est devenue un programme ambitieux offrant des opportunités pour développer et tester de nouvelles méthodes de travail, tout en assurant une cohérence opérationnelle et politique à travers le système des Nations Unies. UN 47 - نشأت مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية على النحو الوارد في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل بوصفها برنامجاً طموحاً يتيح فرصاً لوضع واختبار أساليب جديدة في العمل، إلى جانب كفالة الاتساق السياساتي والتشغيلي على نطاق منظومة الأمم المتحدة().
    Le cadre politique tracé dans le Pacte mondial pour l'emploi a été approuvé par le Conseil économique et social qui a invité les États Membres et les organisations internationales concernées à en tirer le meilleur parti et a prié les fonds et programmes des Nations Unies et les institutions spécialisées d'en tenir compte dans leurs politiques et programmes. UN 42 - وحظي إطار السياسات المبين في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل بتأييد المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي دعا الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المختصة إلى الاستفادة الكاملة من الميثاق وطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة أن تراعي الميثاق في سياساتها وبرامجها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more