"في الميدان وأن" - Translation from Arabic to French

    • sur le terrain et
        
    • extérieurs et
        
    Pareille coordination devrait trouver son prolongement sur le terrain et devrait englober le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), selon que de besoin. UN ورأى أهمية أن يكون لهذا التنسيق انعكاساته في الميدان وأن يشمل عند الاقتضاء مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Les provocations et les agressions incessantes de la part d'Israël ne peuvent que continuer de déstabiliser la situation sur le terrain et anéantir les efforts actuellement accomplis en faveur de la paix, ce qui aura de graves conséquences. UN وليس من شأن الاستفزازات والاعتداءات الإسرائيلية المستمرة إلا أن تزيد من زعزعة الاستقرار في الميدان وأن تبطل مساعي السلام الجارية، مع ما يترتب على ذلك من تداعيات محفوفة بالمخاطر.
    M. Naqvi espère que l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le PNUD aura pour effet de renforcer la présence de l'ONUDI sur le terrain et se traduira par une coopération plus étroite entre les deux institutions. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد اتفاق التعاون المبرم بين اليونيدو واليونديب على زيادة حضور اليونيدو في الميدان وأن يؤدي إلى تعاون أوثق بين الوكالتين.
    Le BSCI a recommandé, notamment, que le Bureau régional améliore la comptabilité et les contrôles budgétaires et que l'Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime établisse des directives concernant les pouvoirs d'ordre administratif délégués aux bureaux extérieurs et veille à ce que lesdits bureaux s'en tiennent aux tableaux d'effectifs approuvés. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في جملة أمور، بأن يحسن المكتب الإقليمي حفظ السجلات وضوابط الميزانية فيه، وأن يضع مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة مبادئ توجيهية بشأن تفويض السلطة الإدارية للمكاتب في الميدان وأن يكفل التزام المكاتب الميدانية بجداول الوظائف الثابتة بها.
    Au paragraphe 131, le Comité a recommandé que le HCR suive de près la gestion de ses locaux extérieurs et s'efforce de se conformer davantage à l'initiative du Secrétaire général sur la Maison des Nations Unies. UN 461 - في الفقرة 131، أوصى المجلس بأن تقوم المفوضية بالرصد الدقيق لإدارة أماكنها في الميدان وأن تسعى إلى زيادة الامتثال لمبادرة الأمين العام المتعلقة بـدار الأمم المتحدة.
    Nous rendons hommage aux courageux travailleurs humanitaires sur le terrain et notons avec tristesse que trop d'entre eux ont perdu la vie en prêtant assistance à ceux qui sont dans le besoin. UN ونود أن نحيـِّـي عمال الإغاثة الشجعان في الميدان وأن نبدي حزننا على الموظفين الذين فقدوا حياتهم أثناء إغاثة من هم في حاجة إلى إغاثة.
    Nous devons prendre des mesures robustes et pratiques sur le terrain et transmettre à ce sujet un message collectif clair et universel. UN ويتعين علينا اتخاذ إجراءات قوية وعملية في الميدان وأن نرسل رسالة جماعية بصوت عال وواضح على المستوى العالمي بشأن هذه المسألة.
    Il est également prévu que l'élaboration commencera sur le terrain et s'inspirera des priorités et besoins recensés au niveau national, contrairement à ce qui s'est passé l'an dernier; on se souviendra qu'il avait fallu alors, faute de temps, demander aux sièges des organisations de soumettre des propositions qui serviraient de base à la programmation. UN ومن المعتزم أيضا أن تبدأ عملية الصياغة في الميدان وأن تحكمها اﻷولويات والاحتياجات المرصودة قطريا. وهذا مغاير للعملية المتبعة في العام الماضي حين كان مطلوبا من مقر الوكالات بسبب ضيق الوقت تقديم قائمة بالمقترحات باعتبار ذلك نقطة بداية للعملية.
    11. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé de la situation sur le terrain et de lui présenter, le 15 août 2010 au plus tard, un rapport sur les questions visées aux paragraphes 2 et 9 de la présente résolution ; UN 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع المجلس بانتظام على الحالة في الميدان وأن يقدم إليه، بحلول 15 آب/أغسطس 2010، تقريرا عن المسائل المشار إليها في الفقرتين 2 و 9 أعلاه؛
    Tout en convenant qu'il s'agissait d'un des principaux aspects des stratégies proposées dans les nouveaux programmes, elle a souligné qu'il était important d'appuyer les initiatives locales qui permettraient de mettre les approches novatrices à l'épreuve sur le terrain et pourraient être adoptées par les gouvernements nationaux à plus grande échelle. UN وفي الوقت الذي أقرت فيه أن ذلك يشكل جانبا أساسيا من الاستراتيجيات المقترحة في البرامج الجديدة، تحدثت أيضا عن أهمية دعم الأنشطة المحلية التي يمكن أن تختبر النُهج الابتكارية في الميدان وأن تعتمدها الحكومات الوطنية على نطاق أوسع.
    Le Groupe constate avec satisfaction que, cinq mois après la mise en place de la FISNUA, plus des deux tiers des contingents autorisés sont sur le terrain et que la Mission est en mesure de s'acquitter de son mandat, grâce aux efforts du Gouvernement éthiopien et de l'Organisation des Nations Unies et avec le soutien actif des deux parties soudanaises. UN 8 - وقال إن المجموعة يسرها أن تلاحظ، بعد خمسة أشهر من إنشاء القوة الأمنية، أن أكثر من ثلثي القوات المأذون بها توجد في الميدان وأن البعثة في وضع يؤهلها لأداء ولايتها، بفضل جهود حكومة إثيوبيا والأمم المتحدة، ودعم نشط من الطرفين السودانيين.
    Le BINUCSIL, la Commission de consolidation de la paix et les partenaires bilatéraux et multilatéraux ont contribué à la réalisation d'un progrès significatif sur le terrain et la Vision commune de l'ONU devrait être un complément efficace du Programme pour le changement. UN 29 - مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون: ذكر أن لجنة بناء السلام والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف قد أسهموا في تحقيق التقدم الكبير الذي تحقق في الميدان وأن الرؤية المشتركة للأمم المتحدة ينبغي أن تكون عنصرا فعالا يكمل خطة التغيير.
    a) Il appartient au Conseil de sécurité de réévaluer la situation sur le terrain et de prendre les mesures nécessaires pour y faire face, étant donné que la confusion actuelle est la conséquence de la manière dont l'Organisation des Nations Unies a géré l'application de la résolution 1080 (1996) et que les problèmes ayant motivé l'adoption de cette dernière restent entiers; UN )أ( ينبغي لمجلس اﻷمن أن يعيد تقييم الحالة في الميدان وأن يتخذ ما يلزم من تدابير لمواجهتها، نظرا ﻷن البلبلة الحالية هي نتيجة اﻷسلوب الذي انتهجته اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتطبيق القرار ١٠٨٠ )١٩٩٦(، وأن المشاكل التي أدت إلى اتخاذ هذا القرار لا تزال دول حل؛
    Le Comité consultatif rappelle que le Département a la responsabilité d'assurer la sûreté et la sécurité des opérations des Nations Unies sur le terrain, et que ses activités sont financées à la fois par le budget ordinaire et par une participation des organismes couverts par le système de gestion de la sécurité sur le terrain selon le principe de partage des coûts (A/66/6 (chap. 35), par. 35.7). UN 6 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الإدارة مسؤولة عن توفير السلامة والأمن لعمليات منظومة الأمم المتحدة في الميدان وأن أنشطة الإدارة تمول من الميزانية العادية وكذلك على أساس تقاسم التكاليف مع المنظمات الأخرى التي يغطيها نظام إدارة الأمن في الميدان (A/66/6 (Sect.35)، الفقرة 35-7).
    3. Prie le Secrétaire général de l'informer régulièrement de l'évolution de la situation sur le terrain et de lui présenter, le 15 septembre 2013 au plus tard, un rapport faisant le point sur la stratégie de fin de mandat du Bureau et le transfert des responsabilités à une équipe de pays des Nations Unies ; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع مجلس الأمن بانتظام على التطورات الجارية في الميدان وأن يقدم إلى المجلس، في موعد أقصاه 15 أيلول/سبتمبر 2013، تقريرا يتضمن آخر ما يستجد من معلومات عن إكمال ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون على النحو المقرر ونقل المسؤوليات إلى فريق قطري تابع للأمم المتحدة؛
    Le Comité recommande que le HCR suive de près la gestion de ses locaux extérieurs et s'efforce de se conformer davantage à l'initiative du Secrétaire général sur la < < Maison des Nations Unies > > . UN 131 - ويوصي المجلس بأن تقوم المفوضية بالرصد الدقيق لإدارة أماكنها في الميدان وأن تسعى إلى زيادة الامتثال مع مبادرة الأمين العام " دار الأمم المتحدة " . الاستراتيجيــة
    49. Le Comité recommande que le HCR suive de près la gestion de ses locaux extérieurs et s'efforce de se conformer davantage à l'initiative du Secrétaire général sur la < < Maison des Nations Unies > > . UN 49- ويوصي المجلس بأن تقوم المفوضية بالرصد الدقيق لإدارة أماكنها في الميدان وأن تسعى إلى زيادة الامتثال مع مبادرة الأمين العام " دار الأمم المتحدة " .
    131. Le Comité recommande que le HCR suive de près la gestion de ses locaux extérieurs et s'efforce de se conformer davantage à l'initiative du Secrétaire général sur la < < Maison des Nations Unies > > . UN 131- ويوصي المجلس بأن تقوم المفوضية بالرصد الدقيق لإدارة أماكنها في الميدان وأن تسعى إلى زيادة الامتثال مع مبادرة الأمين العام " دار الأمم المتحدة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more