Pour les exercices ultérieurs, les ressources nécessaires seront prévues dans les projets de budget-programme de l'ONU et dans les budgets des opérations de maintien de la paix. | UN | وستُدرج الاحتياجات من الموارد للفترات التالية في الميزانيات البرنامجية المقترحة وميزانيات عمليات حفظ السلام. |
Il a également recommandé d'inclure à l'avenir des comparaisons d'une année sur l'autre dans les projets de budget-programme. | UN | وأوصت كذلك بأن تدرج مقارنات السنوات بعضها ببعض في الميزانيات البرنامجية المقترحة في المستقبل. |
Il a également recommandé d'inclure à l'avenir des comparaisons d'une année sur l'autre dans les projets de budget-programme. | UN | وأوصت كذلك بأن تدرج مقارنات السنوات بعضها ببعض في الميزانيات البرنامجية المقترحة في المستقبل. |
Le Comité consultatif examinera les ressources qui seront demandées aux fins de la mise en oeuvre des activités relatives à la Décennie internationale dans le cadre des projets de budget-programme pour les exercices biennaux concernés. | UN | ٢٧ - وسوف تستعرض اللجنة الاستشارية الموارد المطلوبة من أجل تنفيذ أنشطة العقد الدولي في الميزانيات البرنامجية المقترحة لفترات السنتين المعنية. |
Toutefois, les ressources nécessaires à l'application de cette recommandation à compter de 1996 seraient prévues dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997 et les exercices suivants. | UN | أما الموارد اللازمة لتنفيذ هذه التوصية اعتبارا من عام ١٩٩٦ فستدرج في الميزانيات البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ وفترات السنتين التالية. |
Ce montant supplémentaire serait inclus dans les propositions budgétaires de l'exercice biennal 2006-2007 et des exercices biennaux suivants. | UN | وستدرج هذه الاحتياجات في الميزانيات البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 وفترات السنتين اللاحقة. |
Il examinera les ressources qui seront demandées aux fins de l'exécution des activités de la Décennie internationale dans les projets de budget-programme des exercices ultérieurs. | UN | وستستعرض اللجنة الموارد المطلوبة لتنفيذ أنشطة العقد الدولي في الميزانيات البرنامجية المقترحة لفترات السنتين اللاحقة. |
Dans ces conditions, il n'est pas nécessairement utile à l'Assemblée de recevoir des informations à titre indicatif sur le coût intégral des conférences prévues dans les projets de budget-programme. | UN | وفي ظل هذه الظروف، قد لا يكون من المجدي أن تحصل الجمعية على معلومات نظرية عن التكلفة الكاملة لمؤتمرات مدرجة في الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
À cet égard, nous nous inquiétons du déséquilibre croissant qui existe entre contributions statutaires et contributions volontaires dans les projets de budget-programme de l'Organisation. | UN | وفي هذا السياق، نعرب عن قلقنا إزاء اختلال التوازن المتزايد بين الأنصبة المقررة والتبرعات في الميزانيات البرنامجية المقترحة للمنظمة. |
Pour les exercices ultérieurs, les ressources nécessaires seront prévues dans les projets de budget-programme de l'ONU et dans les budgets des opérations de maintien de la paix. | UN | وستُدرج الاحتياجاتُ من الموارد اللازمة للفترات التالية في الميزانيات البرنامجية المقترحة وميزانيات عمليات حفظ السلام ذات الصلة. |
Les ressources à prévoir au titre des exercices suivants seront inscrites dans les projets de budget-programme et dans les projets de budget des opérations de maintien de la paix et du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | وسوف تدرج الاحتياجات من الموارد عن فترات لاحقة في الميزانيات البرنامجية المقترحة وميزانيات عمليات حفظ السلام وحساب الدعم لعمليات حفظ السلام. |
Le Comité consultatif tient à ce que, à l'avenir, les dispositions de l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, ainsi que les procédures régissant l'inclusion d'estimations dans les projets de budget-programme, soient strictement respectées. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأنه سيجري التقيد الدقيق في المستقبل بأحكام المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، وكذلك الإجراءات التي تحكم إدراج التقديرات في الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
En effet, les auditeurs internes s'appuyaient parfois sur d'autres sources telles que des descriptifs existants de la structure de contrôle interne figurant dans les projets de budget-programme, les directives opérationnelles et les instructions administratives. | UN | فمراجعو الحسابات الداخليون يعتمدون أحيانا على مصادر بديلة، كالوثائق الموجودة في هيكل التدقيق الداخلي والمتاحة في الميزانيات البرنامجية المقترحة والمبادئ التوجيهية للعمليات والتعليمات الإدارية. |
Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a défini des orientations en la matière et supervisé divers aspects de la présentation des ressources extrabudgétaires dans les projets de budget-programme. | UN | وتقوم اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بتوفير التوجيه والإشراف لمختلف جوانب عرض الموارد الخارجة عن الميزانية في الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
Le Comité tient à ce que, à l'avenir, les dispositions de l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, ainsi que les procédures régissant l'inclusion d'estimations dans les projets de budget-programme, soient strictement respectées. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأنه سيجري التقيد الدقيق في المستقبل بأحكام المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، وكذلك الإجراءات التي تحكم إدراج التقديرات في الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
Le Comité consultatif tient à ce que, à l'avenir, les dispositions de l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, ainsi que les procédures régissant l'insertion d'estimations dans les projets de budget-programme, soient strictement respectées. | UN | وأعربت عن ثقة اللجنة الاستشارية بأنه سيجري التقيد الدقيق في المستقبل بأحكام المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، وكذلك بالإجراءات التي تنظم إدراج التقديرات في الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
Pour améliorer la programmation, le suivi et l’évaluation des programmes dans l’Organisation, le Comité recommande que les départements soient invités à quantifier un plus grand nombre d’activités dans les projets de budget-programme afin de faciliter le suivi et l’évaluation. | UN | ٩٤ - لتحسين نوعية تخطيط البرامج ورصدها وتقييمها في المنظمة، يوصي المجلس بتشجيع اﻹدارات على أن تحدد مزيدا من اﻷنشطة تحديدا كميا في الميزانيات البرنامجية المقترحة لتيسير تحسين الرصد والتقييم. |
i) Que les départements soient invités à quantifier un plus grand nombre d'activités dans les projets de budget-programme afin de faciliter le suivi et l'évaluation; | UN | " ' ١ ' ينبغي تشجيع اﻹدارات على تحديد أنشطتها تحديدا كميا في الميزانيات البرنامجية المقترحة بما ييسر تحسين الرصد والتقييم؛ |
Cet engagement a été pris en considération dans le chapitre intitulé Administration (Nairobi) des projets de budget-programme pour les exercices 2000-2001, 2002-2003, 2004-2005, 2006-2007, 2008-2009, 2010-2011 et 2012-2013 et l'Assemblée générale l'a validé dans ses résolutions relatives auxdits projets. | UN | ويظهر هذا الالتزام في الميزانيات البرنامجية المقترحة لفترات السنتين 2000-2001، و 2002-2003، و 2004-2005، و 2006-2007، و 2008-2009، و 2010-2011، و 2012-2013، في إطار الباب المعنون الإدارة، نيروبي، وأيدته الجمعية لاحقا في مختلف قراراتها بشأن الميزانية البرنامجية. |
a Estimations fondées sur les paramètres budgétaires en vigueur figurant dans le projet de budget-programme (voir A/62/6 (Introduction), par. 30 à 36 et tableaux 6 et 7). | UN | (أ) تقوم التقديرات على المحددات الحالية لتقدير التكاليف المبينة في الميزانيات البرنامجية المقترحة (انظر A/62/6 (Introduction)، الفقرات 30-36 والجدولان 6 و 7). |