"في الميزانيات السابقة" - Translation from Arabic to French

    • dans les budgets précédents
        
    • contributions aux budgets précédents
        
    • aux budgets précédents du
        
    • des budgets précédents
        
    • dans les budgets antérieurs
        
    • pour les budgets précédents
        
    dans les budgets précédents, ces activités étaient réparties sur plusieurs programmes; UN وكانت هذه الأنشطة في الميزانيات السابقة مشتتة بين عدة برامج؛
    Les frais de téléphone et les coûts de la valise diplomatique et des affranchissements étaient regroupés dans les budgets précédents. UN أدرجت مبالغ الهاتف والحقيبة والبريد مجتمعة في بند واحد في الميزانيات السابقة.
    Ils constituent ce que dans les budgets précédents on appelait les activités " intermédiaires " , qui n'étaient pas abordées dans le rapport sur l'exécution du budget-programme. UN وتجدر الاشارة الى أن هذه اﻷنشطة كانت تعتبر في الميزانيات السابقة أنشطة " وسيطة " ولم تكن تدرج في تقرير أداء البرنامج.
    En juillet 2010, le Greffier a envoyé des notes verbales aux États parties à propos des contributions dues au titre de la première année du budget 2011-2012, qui contenaient également des informations sur les arriérés de contributions aux budgets précédents. UN وفي تموز/يوليه 2010، أرسل رئيس قلم المحكمة إلى الدول الأطراف المعنية مذكرات شفوية بشأن أنصبتها المقررة عن السنة الأولى من ميزانية الفترة 2011-2012 تتضمن معلومات بشأن الأنصبة غير المسددة في الميزانيات السابقة.
    En juillet 2012, le Greffier a envoyé des notes verbales aux États parties concernant les contributions dues au titre du budget de l'exercice 2013-2014 du Tribunal, dans lesquelles figuraient également des informations sur les arriérés de contributions aux budgets précédents du Tribunal. UN وفي تموز/يوليه 2012، أرسل رئيس قلم المحكمة إلى الدول الأطراف مذكرات شفوية بشأن أنصبتها المقررة عن ميزانية الفترة 2013-2014 تتضمن معلومات بشأن الاشتراكات غير المسددة في الميزانيات السابقة.
    b) Le groupe de travail a noté que le personnel temporaire a été transféré d'autres lignes budgétaires des budgets précédents (voir par. 37); UN (ب) لاحظ الفريق العامل نقل المساعدة المؤقتة العامة من بنود الميزانية الأخرى في الميزانيات السابقة (الفقرة 37)؛
    Enfin, aucun crédit n'a été alloué dans les budgets antérieurs au titre des frais du Département de l'information (DPI) pour héberger et entretenir le site Web. UN 91 - وأخيرا، لم يرصد أي اعتماد في الميزانيات السابقة لتغطية الرسوم المترتبة على تولّي إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة استضافة الموقع الشبكي وتعهّده.
    Il a souligné que le projet de budget restait fondé sur l'approche évolutive retenue pour les budgets précédents. UN وشدد على أن أساس مقترحات الميزانية لا يزال هو النهج التطوري الذي اتبع في الميزانيات السابقة.
    D'autres encore, tout en reconnaissant l'importance des activités menées par le Centre, se sont déclarées préoccupées par le développement de ce secteur, rappelant que des ressources considérables lui avaient été consacrées dans les budgets précédents. UN وذكرت وفود أخرى أنها تسلم بأهمية اﻷنشطة التي يضطلع بها المركز ولكنها تشعر بالقلق إزاء توسع هذا القطاع الذي أشارت الى أنه استفاد من مخصصات كبيرة في الميزانيات السابقة.
    La variation imputable à des frais de service de voyage pour lesquels aucune ressource n'avait été prévue dans les budgets précédents. UN 100 - ويعزى الفرق إلى أن رسوم خدمات السفر لم تُقترح لها اعتمادات في الميزانيات السابقة.
    Répondant à la délégation canadienne, M. Sach déclare que le souci d'équilibrer la structure des postes a été pris en compte dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005, comme dans les budgets précédents. UN 28 - وأعلن السيد ساك، وهو يرد على سؤال طرحه الوفد الكندي، أن هدف تحقيق التوازن في هيكل الوظائف قد روعي في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، كما روعي في الميزانيات السابقة.
    Si, dans les budgets précédents, on a tenu compte, pour calculer le montant réparti, du fait que les administrateurs expressément nommés pour la Mission n’avaient pas droit à une indemnité de poste, des économies ont également été réalisées au titre de cette rubrique du fait que bon nombre d’agents du Service mobile ont été expressément recrutés pour la Mission. UN ٥ - مع أنه وضع في الاعتبار في المبالغ المخصصة لمرتبات الموظفين الدوليين في الميزانيات السابقة عدم استحقاق المعينين في الوظائف الفنية في البعثات لتسوية مقر العمل، فقد تم تحقيق وفورات في هذا البند بسبب أن كثيرا من الموظفين في فئة الخدمات الميدانية كانوا معينين للبعثات.
    27. Le Comité consultatif souligne qu'en raison des changements de méthode, les taux de croissance indiqués dans le projet de budget-programme 1994-1995 ne sont pas directement comparables avec les taux de " croissance réelle " indiqués dans les budgets précédents. UN ٧٢ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه نتيجة للتغيرات التي أدخلت على المنهجية المستخدمة في هذه التقديرات، فإن معدلات النمو المبينة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ لا يمكن مقارنتها مباشرة بمعدلات " النمو الحقيقي " المبينة في الميزانيات السابقة.
    En juillet 2011, le Greffier a envoyé des notes verbales aux États parties à propos des contributions dues au titre de la deuxième année du budget 2011-2012 du Tribunal, dans lesquelles figuraient également des informations sur les arriérés de contributions aux budgets précédents du Tribunal. UN وفي تموز/يوليه 2011، أرسل رئيس قلم المحكمة إلى الدول الأطراف المعنية مذكرات شفوية بشأن أنصبتها المقررة عن السنة الثانية من ميزانية الفترة 2011-2012 تتضمن معلومات بشأن الاشتراكات غير المسددة في الميزانيات السابقة.
    En juillet 2013, le Greffier a envoyé des notes verbales aux États Parties concernant les contributions dues au titre de l'année 2014 au titre du budget 2013-2014 du Tribunal, dans lesquelles figuraient également des informations sur les arriérés de contributions aux budgets précédents du Tribunal. UN وفي تموز/يوليه 2013، أرسل رئيس قلم المحكمة إلى الدول الأطراف مذكرات شفوية بشأن أنصبتها المقررة لعام 2014 من ميزانية الفترة 2013-2014 تضمنت أيضا معلومات بشأن الاشتراكات غير المسددة في الميزانيات السابقة.
    Les crédits relatifs au régime des pensions des juges qui figuraient au chapitre 1 (Juges) des budgets précédents font désormais l'objet d'un chapitre distinct, ce qui permet de mieux distinguer entre les rubriques relatives à la rémunération des juges actuellement en fonctions et les rubriques relatives aux pensions des anciens juges, des juges partant à la retraite et des conjoints survivants. UN ٧ - وقد أدرجت الاعتمادات المتعلقة بنظام المعاشات التقاعدية للقضاة في إطار الباب 1 (القضاة) في الميزانيات السابقة في بند مستقل من الميزانية من أجل إتاحة التمييز بين بنود الميزانية المتعلقة بأجور القضاة العاملين حاليا في المحكمة وبنود الميزانية المتعلقة بالمعاشات التقاعدية للقضاة السابقين والمقبلين على التقاعد والأزواج الباقين على قيد الحياة.
    M. Ascencio (Mexique), se référant au projet de résolution A/C.6/58/L.18, demande pourquoi une estimation budgétaire provisoire est nécessaire pour continuer à publier le Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies, eu égard au fait que des ressources étaient affectées à cette publication dans les budgets antérieurs. UN 21 - السيد أسينسيو (المكسيك): أشار إلى مشروع القرار A/C.6/58/L.18 وسأل عن السبب في لزوم تقدير ميزانوي مؤقت لمواصلة نشر سجل الممارسات الثاني لأجهزة الأمم المتحدة، نظراً لأنه توجد فعلاً موارد مرصودة في الميزانيات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more