"في الميزانيات العسكرية" - Translation from Arabic to French

    • des budgets militaires
        
    • évolution du budget militaire
        
    • sur les budgets militaires
        
    Les réductions des budgets militaires selon des pourcentages précis, qui ont fréquemment été préconisées par certains États, pourraient créer un rapport de force qui serait plus désavantageux pour certains pays que pour d'autres. UN إن إجراء تخفيضات في الميزانيات العسكرية بنسب مئوية محددة، وهو أمر حبذته مرارا بعض الدول، قد يخلق معادلة للقوى غير ملائمة لبعض البلدان أكثر من غيرها، وليس من شأنها القضاء على الفوارق القائمة.
    Le Maroc estime que la réduction des budgets militaires et des armes classiques est un objectif crucial qui permettra la réaffectation des ressources épargnées au développement économique et social. UN ويرى المغرب أن التخفيضات في الميزانيات العسكرية والأسلحة التقليدية تشكل هدفاً حيوياً يتيح إعادة تخصيص الموارد المنصرفة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Ma délégation estime également qu'une réduction plus importante des armes classiques et un accroissement de la transparence des budgets militaires et du commerce des armes auquel se livrent les États permettraient de créer un climat de confiance. UN كما أن وفدي يعتقد أن المزيد من التخفيض في الأسلحة التقليدية وزيادة الشفافية في الميزانيات العسكرية واتجار الدول بالأسلحة سيعزز من تدابير بناء الثقة.
    S'agissant de la question des dépenses militaires, il a noté que si le FMI n'examinait pas l'évolution du budget militaire d'un pays, il rendait effectivement compte des dépenses militaires. UN وعاد إلى مسألة الإنفاق العسكري، فلاحظ أن الصندوق لم ينظر فيما جرى في الميزانيات العسكرية القطرية، بيد أنه أعد تقارير عن الإنفاق العسكري.
    Chaque cas doit être examiné séparément, au regard notamment de l'hypothèse de longue date selon laquelle les ressources prélevées sur les budgets militaires et de la défense seraient ou devraient être automatiquement affectées au financement de programmes de développement. UN ويجب النظر في كل حالة على أساس وقائعها الموضوعية، ولا سيما في ما يتعلق بالتوقع على المدى البعيد أن النفقات التي تسحب في الميزانيات العسكرية أو الدفاعية ستحول أو يجب تحويلها لتمويل برامج التنمية.
    Si l'information sur les capacités militaires et l'ouverture en matière d'affaires militaires existe, elle fournira l'occasion de réduire le risque d'affrontement militaire, permettant ainsi une réduction effective des budgets militaires. UN وإذا توفرت المعلومات عن القدرات العسكرية والصراحة في الشؤون العسكرية فإن هذا سيتيح الفرصة لتقليل خطـر المجابهــات العسكريــة، وبذلـك يتحقـق تخفيض واقعي في الميزانيات العسكرية.
    La disponibilité d'informations sur les capacités militaires et l'ouverture dans les affaires militaires permettront de réduire le risque d'affrontement militaire, et ainsi de procéder à des réductions réalistes des budgets militaires. UN وإذا توفرت المعلومات عن القدرات العسكرية والوضوح في الشؤون العسكرية فإن ذلك سيتيح الفرصة لتقليل المخاطرة بحدوث مجابهة عسكرية، وبذلك يتحقق تخفيض واقعي في الميزانيات العسكرية.
    Ma délégation pense également qu'une réduction des armes classiques et du commerce d'armes, de même qu'une plus grande transparence des budgets militaires favoriseraient l'instauration d'un climat de confiance. UN ويؤمن وفد بلادي أيضا بأن إجراء المزيد من التخفيضات في الأسلحة التقليدية وتجارة الأسلحة، مع زيادة الشفافية في الميزانيات العسكرية للدول أمر من شأنه أن يُعزز بناء الثقة.
    L'objectif essentiel est d'aider les gouvernements africains intéressés à maintenir une croissance nulle des budgets militaires et à réduire les dépenses militaires à 1,5 % du PNB, comme l'a proposé le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies dans son rapport sur les causes des conflits en Afrique. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في مساعدة الحكومات الأفريقية المعنية على الإبقاء على معدل صفري للزيادة في الميزانيات العسكرية وخفض الإنفاق العسكري إلى 1.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، على الوجه الذي اقترحه الأمين العام في تقريره عن أسباب الصراعات في أفريقيا.
    Les dépenses militaires sont faramineuses et il y a peu d'espoir que les négociations relatives au désarmement débouchent sur une réduction sensible des budgets militaires et enrayent la tendance à la militarisation dans un avenir prévisible. UN 12- وقد بلغت النفقات العسكرية مستويات مهولة() ويتضاءل الأمل في أن تسفر مفاوضات نوع السلاح عن أي تقليص ملموس في الميزانيات العسكرية ووقف التوجه نحو العسكرة في المستقبل المنظور.
    Dans ce contexte, je voudrais déplorer que la perception de cette nouvelle menace ait entraîné non seulement une hausse des budgets militaires dans le monde, inversé les tendances prometteuses de la dernière décennie dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement, mais ait également brisé l'élan des engagements du sommet du millénaire en matière de désarmement. UN وفي ذاك السياق، أود أن أعرب عن الأسف لأن إدراك هذا التهديد الجديد لم يؤد لزيادة في الميزانيات العسكرية في جميع أنحاء العالم وعكس للتوجهات الواعدة التي شهدناها في العقد الماضي في مجال تحديد الأسلحة ونـزع السلاح فحسب، لكنه أيضا كسر قوة الدفع للأمام للالتزامات بنزع السلاح التي جرى التعهد بها في مؤتمر قمة الألفية.
    S'agissant de la question des dépenses militaires, il a noté que si le FMI n'examinait pas l'évolution du budget militaire d'un pays, il rendait effectivement compte des dépenses militaires. UN وعاد إلى مسألة الإنفاق العسكري، فلاحظ أن الصندوق لم ينظر فيما جرى في الميزانيات العسكرية القطرية، بيد أنه أعد تقارير عن الإنفاق العسكري.
    S'agissant de la question des dépenses militaires, il a noté que si le FMI n'examinait pas l'évolution du budget militaire d'un pays, il rendait effectivement compte des dépenses militaires. UN وعاد إلى مسألة الإنفاق العسكري، فلاحظ أن الصندوق لم ينظر فيما جرى في الميزانيات العسكرية القطرية، بيد أنه أعد تقارير عن الإنفاق العسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more