"في الميزانية البرنامجية لفترة" - Translation from Arabic to French

    • dans le budget-programme de l'exercice
        
    • dans le budget-programme pour l'exercice
        
    • au budget-programme de l'exercice
        
    • du budget-programme de l'exercice
        
    • au budget-programme pour l'exercice
        
    • du budget-programme pour l'exercice
        
    • sur le budget-programme de l'exercice
        
    • au budgetprogramme pour l'exercice
        
    • dans le budgetprogramme de l'exercice
        
    • dans le budgetprogramme pour l'exercice
        
    • sur le budget-programme pour l'exercice
        
    • pour le budget-programme de l'exercice
        
    • dans le projet de budget-programme pour
        
    Le montant estimatif des dépenses additionnelles (73 000 dollars) n'a pas été prévu dans le budget-programme de l'exercice 2010-2011. UN 182 - ولم ترصد اعتمادات للاحتياجات الإضافية المقدرة بمبلغ 000 73 دولار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    Le coût estimatif de cette étude a été fixé à 100 000 dollars, montant non prévu dans le budget-programme de l'exercice en cours. UN وتقدر تكلفة إجراء الدراسة التي لم تدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية، بـ 000 100 دولار.
    27G.4 Le renforcement de la composante budget ordinaire de l'Office des Nations Unies à Nairobi est reflété dans le budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003. UN 27 زاي - 4 أما زيادة تعزيز عنصر الميزانية البرنامجية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي فتتمثل في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003.
    La plupart de ces activités étaient prévues et sont déjà inscrites au budget-programme de l'exercice biennal en cours. UN وكان معظم هذه الأعمال متوقعاً وأُدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين المقبلة.
    Le montant total demandé au titre du budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009 s'élève à 953 800 dollars. UN وأضافت أن المبلغ الإجمالي المطلوب لهذا الغرض في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 هو 800 953 دولار.
    Des crédits pour des activités de cette nature ont déjà été inscrits au budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. UN وقد أدرجت بالفعل في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 الاعتمادات اللازمة للأنشطة التي لها هذا الطابع.
    En conséquence, aucun crédit supplémentaire n'est demandé en sus des fonds approuvés dans le budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. UN وبناء على ذلك، لم يُطلب رصد اعتماد إضافي يفوق مستوى التمويل المعتمد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    La demande annuelle de subvention est fondée sur le montant prévu pour l'année considérée dans le budget-programme de l'exercice biennal. UN ويستند تقديم طلب الإعانة السنوي إلى الاعتماد السنوي المدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين.
    Il est proposé de garder les mêmes priorités dans le budget-programme de l’exercice biennal 2000-2001. UN ومن المقترح إدراج هذه اﻷولويات أيضا في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    En conséquence, aucun crédit supplémentaire n'était demandé en sus des fonds approuvés dans le budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. UN وبناء على ذلك، لم يُطلب رصد اعتماد إضافي يفوق مستوى التمويل المعتمد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    En conséquence, aucun crédit supplémentaire n'était demandé en sus des fonds approuvés dans le budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. UN وبناء على ذلك، لم يُطلب رصد اعتماد إضافي يفوق مستوى التمويل المعتمد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    Le financement d'une étude technique approfondie a été approuvé pour un montant de 1,1 million de dollars dans le budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. UN وقد اعتمدت موارد قدرها 1.1 مليون دولار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 لإجراء دراسة هندسية مفاهيمية.
    Les ressources nécessaires pour financer l'appui aux activités du Groupe de travail n'ont pas été incluses dans le budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009. UN ولم تُدرج احتياجات دعم أنشطة الفريق العامل في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    * Conformément à la résolution 64/237, ces postes sont inscrits dans le budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. UN * عملا بالقرار 64/237، رُصدت مخصصات لهذه البنود في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    On trouvera récapitulées ci-dessous les modifications proposées au budget-programme de l'exercice 2002-2003. UN ويرد أدناه ملخص للتغييرات المقترحة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003.
    Au bureau de Genève, pour que les fonctions soient mieux délimitées et permettent un contrôle plus rigoureux sur les paiements, un nouveau poste d'administrateur a été inscrit au budget-programme de l'exercice biennal 2000-2001. UN وفيما يتعلق بالفصل بين المهام من أجل زيادة فعالية الرقابة على المدفوعات في مكتب جنيف، تمت الموافقة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001 على وظيفة جديدة من الفئة الفنية.
    Étant donné que ceux-ci seraient assurés à l'aide des ressources déjà inscrites au budget-programme de l'exercice 1998-1999, seul le premier poste de dépenses serait à financer. UN وبما أنه سيتم الوفاء بتكاليف خدمات المؤتمرات من الموارد المدرجة بالفعل في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، فلم يبق سوى تغطية نفقات السفر واﻹقامة.
    Les prévisions du budget-programme de l'exercice biennal 2000-2001 étaient fondées sur l'hypothèse que 13 membres auraient droit au paiement des frais de voyage et de l'indemnité de subsistance. UN وكانت الافتراضات المطبقة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001 توفر استحقاقات السفر والإقامة لثلاثة عشر عضوا.
    5. Les activités susmentionnées sont nouvelles et n'étaient pas inscrites au budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. UN ٥ - اﻷنشطة الواردة أعلاه جديدة ولم تدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٦٩٩١ - ٧٩٩١.
    Cette présentation est conforme à la structure du budget-programme pour l'exercice biennal 20002001. UN وهذا العرض متسق مع العرض القطاعي في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001.
    Tableau récapitulatif des incidences sur le budget-programme de l'exercice UN ملخص باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين
    34. Les ressources nécessaires pour permettre à l'ancien Représentant spécial d'exercer son mandat étaient inscrites au budgetprogramme pour l'exercice biennal 20082009. UN 34- وقد أُدرجت الاحتياجات اللازمة لتنفيذ ولاية الممثل الخاص السابق في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    Ces données ont ensuite été extraites du système et incorporées dans le budgetprogramme de l'exercice biennal 20022003. UN ثم استُخلصت المعلومات من النظام وأدمجت في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003.
    Ces dépenses additionnelles n'ont pas été prévues dans le budgetprogramme pour l'exercice biennal 20082009. UN ولم تدرج هذه الاحتياجات في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    Le projet de résolution n'aura pas d'incidences sur le budget-programme pour l'exercice biennal en cours. UN ولن تترتب على مشروع القرار آثار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية.
    Par conséquent, il n'est demandé aucune ressource supplémentaire pour le budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. UN وبالتالي لن يكون هناك احتياج إلى موارد إضافية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    Comme cela était indiqué dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997, les fonctions du Groupe ont été intégrées dans celles du Service des bâtiments. UN وكما ورد بيانه في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، فإن دائرة إدارة المباني أصبحت تتولى مهام هذه الوحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more