Le montant estimatif des dépenses additionnelles (73 000 dollars) n'a pas été prévu dans le budget-programme de l'exercice 2010-2011. | UN | 182 - ولم ترصد اعتمادات للاحتياجات الإضافية المقدرة بمبلغ 000 73 دولار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. |
Le coût estimatif de cette étude a été fixé à 100 000 dollars, montant non prévu dans le budget-programme de l'exercice en cours. | UN | وتقدر تكلفة إجراء الدراسة التي لم تدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية، بـ 000 100 دولار. |
27G.4 Le renforcement de la composante budget ordinaire de l'Office des Nations Unies à Nairobi est reflété dans le budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003. | UN | 27 زاي - 4 أما زيادة تعزيز عنصر الميزانية البرنامجية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي فتتمثل في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003. |
La plupart de ces activités étaient prévues et sont déjà inscrites au budget-programme de l'exercice biennal en cours. | UN | وكان معظم هذه الأعمال متوقعاً وأُدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين المقبلة. |
Le montant total demandé au titre du budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009 s'élève à 953 800 dollars. | UN | وأضافت أن المبلغ الإجمالي المطلوب لهذا الغرض في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 هو 800 953 دولار. |
Des crédits pour des activités de cette nature ont déjà été inscrits au budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. | UN | وقد أدرجت بالفعل في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 الاعتمادات اللازمة للأنشطة التي لها هذا الطابع. |
En conséquence, aucun crédit supplémentaire n'est demandé en sus des fonds approuvés dans le budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وبناء على ذلك، لم يُطلب رصد اعتماد إضافي يفوق مستوى التمويل المعتمد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
La demande annuelle de subvention est fondée sur le montant prévu pour l'année considérée dans le budget-programme de l'exercice biennal. | UN | ويستند تقديم طلب الإعانة السنوي إلى الاعتماد السنوي المدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين. |
Il est proposé de garder les mêmes priorités dans le budget-programme de l’exercice biennal 2000-2001. | UN | ومن المقترح إدراج هذه اﻷولويات أيضا في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
En conséquence, aucun crédit supplémentaire n'était demandé en sus des fonds approuvés dans le budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وبناء على ذلك، لم يُطلب رصد اعتماد إضافي يفوق مستوى التمويل المعتمد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
En conséquence, aucun crédit supplémentaire n'était demandé en sus des fonds approuvés dans le budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وبناء على ذلك، لم يُطلب رصد اعتماد إضافي يفوق مستوى التمويل المعتمد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
Le financement d'une étude technique approfondie a été approuvé pour un montant de 1,1 million de dollars dans le budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | وقد اعتمدت موارد قدرها 1.1 مليون دولار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 لإجراء دراسة هندسية مفاهيمية. |
Les ressources nécessaires pour financer l'appui aux activités du Groupe de travail n'ont pas été incluses dans le budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | ولم تُدرج احتياجات دعم أنشطة الفريق العامل في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
* Conformément à la résolution 64/237, ces postes sont inscrits dans le budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | * عملا بالقرار 64/237، رُصدت مخصصات لهذه البنود في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. |
On trouvera récapitulées ci-dessous les modifications proposées au budget-programme de l'exercice 2002-2003. | UN | ويرد أدناه ملخص للتغييرات المقترحة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003. |
Au bureau de Genève, pour que les fonctions soient mieux délimitées et permettent un contrôle plus rigoureux sur les paiements, un nouveau poste d'administrateur a été inscrit au budget-programme de l'exercice biennal 2000-2001. | UN | وفيما يتعلق بالفصل بين المهام من أجل زيادة فعالية الرقابة على المدفوعات في مكتب جنيف، تمت الموافقة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001 على وظيفة جديدة من الفئة الفنية. |
Étant donné que ceux-ci seraient assurés à l'aide des ressources déjà inscrites au budget-programme de l'exercice 1998-1999, seul le premier poste de dépenses serait à financer. | UN | وبما أنه سيتم الوفاء بتكاليف خدمات المؤتمرات من الموارد المدرجة بالفعل في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، فلم يبق سوى تغطية نفقات السفر واﻹقامة. |
Les prévisions du budget-programme de l'exercice biennal 2000-2001 étaient fondées sur l'hypothèse que 13 membres auraient droit au paiement des frais de voyage et de l'indemnité de subsistance. | UN | وكانت الافتراضات المطبقة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001 توفر استحقاقات السفر والإقامة لثلاثة عشر عضوا. |
5. Les activités susmentionnées sont nouvelles et n'étaient pas inscrites au budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | ٥ - اﻷنشطة الواردة أعلاه جديدة ولم تدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٦٩٩١ - ٧٩٩١. |
Cette présentation est conforme à la structure du budget-programme pour l'exercice biennal 20002001. | UN | وهذا العرض متسق مع العرض القطاعي في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001. |
Tableau récapitulatif des incidences sur le budget-programme de l'exercice | UN | ملخص باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين |
34. Les ressources nécessaires pour permettre à l'ancien Représentant spécial d'exercer son mandat étaient inscrites au budgetprogramme pour l'exercice biennal 20082009. | UN | 34- وقد أُدرجت الاحتياجات اللازمة لتنفيذ ولاية الممثل الخاص السابق في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
Ces données ont ensuite été extraites du système et incorporées dans le budgetprogramme de l'exercice biennal 20022003. | UN | ثم استُخلصت المعلومات من النظام وأدمجت في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003. |
Ces dépenses additionnelles n'ont pas été prévues dans le budgetprogramme pour l'exercice biennal 20082009. | UN | ولم تدرج هذه الاحتياجات في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
Le projet de résolution n'aura pas d'incidences sur le budget-programme pour l'exercice biennal en cours. | UN | ولن تترتب على مشروع القرار آثار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية. |
Par conséquent, il n'est demandé aucune ressource supplémentaire pour le budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وبالتالي لن يكون هناك احتياج إلى موارد إضافية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
Comme cela était indiqué dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997, les fonctions du Groupe ont été intégrées dans celles du Service des bâtiments. | UN | وكما ورد بيانه في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، فإن دائرة إدارة المباني أصبحت تتولى مهام هذه الوحدة. |