"في الميزان التجاري" - Translation from Arabic to French

    • la balance commerciale
        
    • le déficit commercial
        
    Tous ces facteurs réunis contribuent à l'aggravation de la balance commerciale et à la diminution des ressources pour l'investissement. UN كل هذه العوامل تؤدي إلى هبوط في الميزان التجاري واستنـزاف الموارد اللازمة للاستثمار.
    la balance commerciale de ces pays a accusé un déficit de 23 milliards de dollars et celle de leurs comptes courants un déficit de 48 milliards de dollars. UN وبلغ العجز في الميزان التجاري 23 بليون دولار وفي حساب العمليات الجارية 48 بليون دولار.
    Par ailleurs, le déficit de la balance commerciale s'est aggravé du fait de l'accroissement des importations de biens d'équipement et de consommation. UN غير أن العجز في الميزان التجاري تزايد في عام ١٩٩٥ نتيجة لازدياد الواردات من السلع الانتاجية والسلع الاستهلاكية.
    En 1995, le déficit de la balance commerciale a augmenté de 23 %. UN وزاد العجز في الميزان التجاري بنسبة ٢٣ في المائة في عام ١٩٩٥.
    23. Il est intéressant aussi de considérer ce que représente le tabac dans la balance commerciale de chaque pays. UN ٢٣ - ومن المهم أيضا بحث تأثير التبغ في الميزان التجاري في كل بلد.
    En conséquence, les exportations de l'Amérique latine vers les pays développés, consistant essentiellement en matières premières, ont commencé à chuter alors que s'accroît du même coup le déficit de la balance commerciale de la région. UN وعليه، فإن الصادرات من أمريكا اللاتينية إلى البلدان المتقدمة النمو، وهي تتألف أساسا من المواد الخام، بدأت تتقلص، وأخذ العجز في الميزان التجاري يتزايد نسبيا في المنطقة.
    Si, en 1994, le déficit de la balance commerciale atteignait 19 milliards de dollars, en 1995, un excédent de près de 7 milliards a été enregistré dû au fait que les importations se sont pratiquement maintenues à leur niveau antérieur et que les exportations ont augmenté de 30 %. UN وإذا كان العجز في الميزان التجاري قد بلغ ١٩ بليون دولار في عام ١٩٩٤، فإنه سجل في عام ١٩٩٥ فائضــا يبلغ زهاء ٧ بلايين نتيجة لاحتفاظ الواردات عمليا بمستواها السابق وارتفاع الصادرات بنسبة ٣٠ في المائة.
    Bien que ces mesures aient été prises à un moment où la conjoncture économique se détériorait, le pays a réussi à juguler l'inflation et à contenir le déficit de la balance commerciale. UN وعلى الرغم من أن هذه التدابير قد اتخذت في وقت كانت فيه الظروف الاقتصادية تتدهور، فإن البلد قد نجح في تضييق التضخم وفي وقف العجز في الميزان التجاري.
    On prévoit que les exportations des pays du CCG n'augmenteront que de 2 %, tandis que leurs importations devraient augmenter de 7 %, ce qui entraînerait une légère diminution du solde de la balance commerciale. UN وتقول التوقعات أيضا إن دول مجلس التعاون الخليجي سوف تشهد ارتفاعا في الصادرات بنسبة ٢ في المائة فقط. أما وارداتها فمن المتوقع أن تزداد بنسبة ٧ في المائة، فتحدث انخفاضا طفيفا في الميزان التجاري.
    Le blocus pèse donc lourdement sur la balance commerciale et les recettes en devises de Cuba, ainsi que sur son approvisionnement en produits alimentaires et agricoles. UN وعلى العموم، للحصار تداعيات جد سلبية في الميزان التجاري لكوبا وفي إيراداتها من القطع الأجنبي، وكذلك في إمدادات البلد من المنتجات الغذائية والزراعية.
    La stratégie définit les objectifs fixés pour maintenir le taux de croissance des exportations de marchandises, tout en réduisant le déficit de la balance commerciale afin de rétablir l'équilibre d'ici à 2020 et d'obtenir un excédent d'ici à 2030. UN وتحدد الاستراتيجية أهداف الحفاظ على معدل نمو صادرات السلع، وفي الوقت نفسه الحد من العجز التجاري لتحقيق توازن تجاري بحلول عام 2020، وتحقيق فائض في الميزان التجاري بحلول عام 2030.
    La perte de recettes pétrolières a eu un impact négatif significatif sur la croissance économique du Soudan, principalement du fait de la réduction de la consommation et de l'investissement publics, et a entraîné une dégradation de la balance commerciale. UN وتسبب فقدان إيرادات النفط في أثر سلبي كبير على النمو الاقتصادي في السودان، بصفة عامة من خلال انخفاض الاستهلاك والاستثمار الحكوميين، فضلا عن تدهور في الميزان التجاري.
    Le fossé entre la valeur des importations et celle des exportations n'a cessé de se creuser, sauf en 1991 où l'on a constaté un léger redressement de la balance commerciale lié à une diminution des importations et à la stabilisation des exportations. UN واتسعت الفجوة بين قيمة الواردات والصادرات في كل عام باستثناء عام 1991 عندما كان هناك تحسن طفيف في الميزان التجاري نتيجة انكماش الواردات وانتظام مستوى الصادرات.
    20. L'économie est encore caractérisée par une faible croissance, un taux de chômage élevé, un important déséquilibre de la balance commerciale et de grandes restrictions budgétaires. UN 20- وما زال الاقتصاد متسماً بنمو ضعيف ومعدل بطالة مرتفع واختلال مهم في الميزان التجاري وقيود كبيرة على الميزانية.
    - Un excédent de la balance commerciale et un déficit acceptable du budget général de l'État; UN - فائض في الميزان التجاري وعجز مقبول في الموازنة العامة للدولة
    En outre, le déséquilibre persistant de la balance commerciale et le maintien des taux d'intérêt à un niveau élevé empêchent d'élargir l'accès au crédit et découragent l'investissement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاختلال المستمر في الميزان التجاري والحفاظ على ارتفاع أسعار الفائدة يحولان دون التوسع في فرص الوصول إلى الائتمان ويثنيان المستثمرين.
    L'appréciation réelle des taux de change conduit souvent à une détérioration de la balance commerciale d'articles manufacturés et est équivalente à des subventions à l'importation et à des droits à l'exportation uniformes. UN وقال إن الارتفاع الحقيقي في أسعار الصرف يؤدي في أغلب الأحيان إلى حدوث تدهور في الميزان التجاري للمنتجات المصنعة، وأنه يعادل مجمل إعانات الاستيراد والرسوم الجمركية على الصادرات.
    8. Dans les années 80, l'économie brésilienne a été marquée par la stagnation, une inflation persistante, la concentration des revenus et des biens et des excédents élevés de la balance commerciale, qui ont servi à financer le service de la dette extérieure. UN ٨- وكان من أكثر ما يتصف به الاقتصاد البرازيلي في الثمانينات: الركود، والتضخم المستمر، وتركز الدخول واﻷصول في أيد قليلة والفوائض المرتفعة في الميزان التجاري التي كانت توجه الى خدمة الدين اﻷجنبي.
    Des produits dérivés de la sidérurgie tels que les automobiles et les machines continuaient d'occuper une place prédominante dans la balance commerciale de ces pays et les grands secteurs consommateurs d'acier restaient prépondérants dans l'économie mondiale. UN والمنتجات القائمة على ركاز الحديد/الصلب مثل السيارات واﻵلات، ما زالت تحتفظ بدور رائد في الميزان التجاري لهذه البلدان، وما زالت القطاعات الرئيسية المستهلكة للصلب تهيمن على الاقتصاد العالمي.
    Dans de nombreux PMA, le PNB par habitant se situe aux environs de 300 dollars ou à un niveau encore plus bas et le budget de l'Etat est tellement serré qu'un fléchissement de la balance commerciale, même s'il ne se chiffre qu'à quelques millions de dollars, représente un choc économique relativement important. UN وفي كثير من أقل البلدان نمواً، تبلغ مستويات متوسط الناتج القومي الاجمالي للفرد حوالي ٠٠٣ دولار أو أقل، وميزانيات هذه الحكومات مقيدة مالياً بحيث أن خسارة عدة ملايين إضافية من الدولارات في الميزان التجاري ستترجم الى صدمة اقتصادية كبيرة نسبياً.
    Dans beaucoup de pays, le déficit commercial a été largement financé par l'aide et les rapatriements de salaires. UN وفي العديد من البلدان، تم تمويل العجز في الميزان التجاري إلى حد كبير من المعونات ومن التحويلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more