"في النتائج التي خلص إليها" - Translation from Arabic to French

    • les conclusions
        
    Elles sont mentionnées dans les conclusions de la réunion d'experts. UN وترد هذه الإجراءات في النتائج التي خلص إليها اجتماع الخبراء.
    les conclusions des médecins légistes de Singapour concernant la cause du décès de Della Maga ont été contestées par certaines personnes aux Philippines. UN لقد طعنت بعض اﻷوساط في الفلبين في النتائج التي خلص إليها خبراء الطب الشرعي في سنغافورة فيما يخص سبب وفاة ديلا ماغا.
    M. Husain [Observateur de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI)] fait savoir que son organisation partage de manière générale les conclusions du rapport du Secrétaire général, telles qu'elles sont reflétées dans les paragraphes 60 à 62 du document A/58/86. UN 10 - السيد حسين (المراقب عن منظمة المؤتمر الإسلامي): قال إن منظمته تشارك بعامة في النتائج التي خلص إليها تقرير الأمين العام على النحو المعبر عنه في الفقرات 60 إلى 62 من الوثيقة A/58/86.
    Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix tiendra une reprise de session le lundi 18 décembre 2006 de 10 à 13 heures et de 15 à 18 heures dans la salle du Conseil économique et social, pour examiner les conclusions du Groupe de travail spécial d'experts sur l'exploitation et les abus sexuels. UN تعقد اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام دورة مستأنفة يوم الاثنين، 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، من الساعة 00/10 إلى 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، للنظر في النتائج التي خلص إليها الفريق العامل المخصص المعني بالاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix tiendra une reprise de session le lundi 18 décembre 2006 de 10 à 13 heures et de 15 à 18 heures dans la salle du Conseil économique et social, pour examiner les conclusions du Groupe de travail spécial d'experts sur l'exploitation et les abus sexuels. UN تعقد اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام دورة مستأنفة يوم الاثنين، 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، من الساعة 00/10 إلى 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، للنظر في النتائج التي خلص إليها الفريق العامل المخصص المعني بالاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix tiendra une reprise de session le lundi 18 décembre 2006 de 10 à 13 heures et de 15 à 18 heures dans la salle du Conseil économique et social, pour examiner les conclusions du Groupe de travail spécial d'experts sur l'exploitation et les abus sexuels. UN تعقد اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام دورة مستأنفة يوم الاثنين، 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، من الساعة 00/10 إلى 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، للنظر في النتائج التي خلص إليها الفريق العامل المخصص المعني بالاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix tiendra une reprise de session le lundi 18 décembre 2006 de 10 à 13 heures et de 15 à 18 heures dans la salle du Conseil économique et social, pour examiner les conclusions du Groupe de travail spécial d'experts sur l'exploitation et les abus sexuels. UN تعقد اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام دورة مستأنفة يوم الاثنين، 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، من الساعة 00/10 إلى 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، للنظر في النتائج التي خلص إليها الفريق العامل المخصص المعني بالاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix tiendra une reprise de session le lundi 18 décembre 2006 de 10 à 13 heures et de 15 à 18 heures dans la salle du Conseil économique et social, pour examiner les conclusions du Groupe de travail spécial d'experts sur l'exploitation et les abus sexuels. UN تعقد اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام دورة مستأنفة يوم الاثنين، 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، من الساعة 00/10 إلى 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، للنظر في النتائج التي خلص إليها الفريق العامل المخصص المعني بالاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix tiendra une reprise de session le lundi 18 décembre 2006 de 10 à 13 heures et de 15 à 18 heures dans la salle du Conseil économique et social, pour examiner les conclusions du Groupe de travail spécial d'experts sur l'exploitation et les abus sexuels. UN تعقد اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام دورة مستأنفة يوم الاثنين، 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، من الساعة 00/10 إلى 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، للنظر في النتائج التي خلص إليها الفريق العامل المخصص المعني بالاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix tiendra une reprise de session le lundi 18 décembre 2006 de 10 à 13 heures et de 15 à 18 heures dans la salle du Conseil économique et social, pour examiner les conclusions du Groupe de travail spécial d'experts sur l'exploitation et les abus sexuels. UN تعقد اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام دورة مستأنفة يوم الاثنين، 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، من الساعة 00/10 إلى 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، للنظر في النتائج التي خلص إليها الفريق العامل المخصص المعني بالاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Le 24 mai, le Conseil a examiné les conclusions de la réunion du Quatuor sur le Moyen-Orient en particulier concernant le nouveau Gouvernement de l'Autorité palestinienne dirigé par le Hamas et la crise financière et humanitaire dans les territoires palestiniens. UN وفي 24 أيار/مايو، نظر مجلس الأمن في النتائج التي خلص إليها اجتماع اللجنة الرباعية بشأن الشرق الأوسط، وخصوصا، الحكومة الجديدة التي شكّلتها السلطة الفلسطينية بقيادة حماس والأزمة الإنسانية والمالية في الأرض الفلسطينية.
    Il s'avère donc nécessaire de mener des enquêtes indépendantes, et l'ONU a proposé lors de la deuxième Conférence sur la mise en oeuvre de la paix que cette responsabilité soit confiée au GIP, proposition qui a été très favorablement accueillie et qu'incorporent les conclusions de la Conférence (voir par. 2). UN وهذا يوجد الحاجة إلى التحقيق المستقل في تلك الحالات. ومن ثم اقترحت اﻷمم المتحدة في المؤتمر الثاني لتنفيذ السلام إسناد هذه المسؤولية إلى قوة الشرطة الدولية، وقد حظي هـــذا الاقتــراح بتأييد واسع النطاق وتم إدراجه في النتائج التي خلص إليها مؤتمر لندن )انظر الفقرة ٢(.
    À l'issue de cet examen, huit projets à court terme visant à faciliter le passage des douanes et des postes frontière, pour lesquels des sources de financement étaient déjà prévues, ont été sélectionnés, et une liste (résumée dans l'annexe II ci-dessous) a été incluse dans les conclusions du Président de la réunion. UN ونتيجة لذلك، تم تحديد ثمانية مشاريع قصيرة اﻷجل تستهدف تخفيف حدة الاختناقات الجمركية/الحدودية، كان تمويلها متوقعا بالفعل، وأدرجت قائمة بها في " النتائج التي خلص إليها الرئيس " من الاجتماع )على النحو الموجز في المرفق الثاني أدناه(.
    L'ONUCI a continué d'œuvrer à assurer un suivi efficace des recommandations figurant dans les conclusions du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés concernant les enfants et le conflit armé en Côte d'Ivoire datées du 1er février 2008 (S/AC.51/2008/5 et Corr.1). Au cours de l'exercice considéré, les parties ont respecté ces recommandations. UN واصلت العملية جهودها لكفالة المتابعة الفعّالة للتوصيات الواردة في النتائج التي خلص إليها الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والمعني بالأطفال والنزاع المسلّح في كوت ديفوار المؤرخ 1 شباط/فبراير 2008 (S/AC.51/2008/5 و Corr.1) وخلال فترة الإبلاغ امتثلت الأطراف لتلك التوصيات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more