Cette somme ne représente même pas 45 % du total des apports demandés dans les appels globaux de 2003. | UN | ومع ذلك، فقد تلقت أقل من 45 في المائة من احتياجاتها في النداءات الموحدة لعام 2003. |
Cependant, les efforts et l'impact du Fonds dans ce domaine sont limités par ses propres procédures administratives et d'élaboration de programmes et par les succès restreints qu'il a remportés dans ses appels de fonds extérieurs pour les projets déjà inclus dans les appels globaux. | UN | ومع هذا، فإن جهود وتأثيرات الصندوق في هذا المجال تتعرض لﻹعاقة من جراء ما لديه من أساليب برنامجية وإدارية، إلى جانب محدودية نجاحه في تعبئة أموال خارجية من أجل المشاريع الواردة في النداءات الموحدة. |
Il soutient sans réserve le rôle directeur joué par le Coordonnateur des secours d’urgence dans la coordination constante de l’aide humanitaire et l’établissement d’un ordre de priorité des programmes dans les appels globaux lancés par les Nations Unies. | UN | ويؤيد تماما الدور القيادي لمنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ في التنسيق المستمر ﻷنشطة المساعدة اﻹنسانية وترتيب البرامج حسب اﻷولويات في النداءات الموحدة الصادرة عن اﻷمم المتحدة. |
Ma délégation préconise l'inclusion du déminage dans les appels communs lancés en faveur des pays ayant des problèmes de pollution dus à la présence de mines. | UN | ويؤيد وفد بلادي إدراج مسألة إزالة اﻷلغام في النداءات الموحدة لصالح البلدان التي تعاني من التلوث باﻷلغام. |
L'UNICEF continuera à participer aux appels globaux des Nations Unies qui constituent un outil de mobilisation des ressources essentiel. | UN | 31 - وستواصل اليونيسيف المشاركة في النداءات الموحدة للأمم المتحدة باعتبارها أداة أساسية لتعبئة الموارد. |
L'UNICEF devrait veiller à ce que toutes ces préoccupations soient intégrées aux appels communs lancés au niveau interinstitutions. | UN | وينبغي لليونيسيف أن تكفل إدراج كافة هذه الشواغل في النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات. |
b) i) Accroissement de la part des contributions affectée par les donateurs aux besoins déterminés dans les appels globaux; | UN | (ب) ' 1` زيادة معدل التبرعات المقدمة من المانحين لتلبية الاحتياجات المحددة في النداءات الموحدة. |
c) i) Accroissement de la part des contributions affectée par les donateurs aux besoins identifiés dans les appels globaux; | UN | (ج) `1 ' زيادة معدل التبرعات المقدمة من المانحين للاحتياجات المحددة في النداءات الموحدة. |
Bien que le Fonds ait enregistré des succès dans les situations d'urgence et de crise, son efficacité dans ce domaine souffre des résultats limités qu'il obtient quand il mobilise des fonds pour des projets inclus dans les appels globaux. | UN | 91 - بالرغم من إنجازات صندوق الأمم المتحدة للسكان في حالات الطوارئ والأزمات، يظل أثره في هذا المجال مقيدا بنجاحه المحدود في تعبئة الموارد لتمويل المشاريع المدرجة في النداءات الموحدة. |
Alors que les conditions de sécurité sont de plus en plus précaires, le total, au 27 juillet 2004 des contributions au financement des projets sécuritaires inclus dans les appels globaux de 2004 dépassait tout juste les 4 millions de dollars, soit 27 % seulement des apports nécessaires. | UN | وعلى الرغم من زيادة تهديدات الأمن، فقد بلغ مجموع تبرعات المانحين لمشاريع قطاع الأمن الواردة في النداءات الموحدة لعام 2004 ما يربو بقليل على 4 ملايين دولار، بما يمثل 27 في المائة من الاحتياجات الإجمالية في 27 تموز/يوليه 2004. |
3. Bien qu'ayant progressé dans ses activités liées aux situations d'urgence et de crise, le Fonds voit son action dans ce domaine contrariée par les propres méthodes de programmation et par la difficulté de mobiliser les fonds extérieurs nécessaires au financement des projets figurant dans les appels globaux. | UN | ٣ - ورغم إنجازات أنشطة الصندوق في حالات الطوارئ/اﻷزمات، فإن تأثيره في هذا المجال يتعرض لﻹعاقة من جراء اﻹجراءات البرناممجية الداخلية، وأيضا من جراء محدودية النجاح في تعبئة أموال خارجية من أجل المشاريع الواردة في النداءات الموحدة. |
14. Les donateurs bilatéraux fournissent des fonds considérables, mais qui sont souvent réservés à des fins autres que celles prévues dans les appels globaux ou éclairs lancés par le système des Nations Unies dans certains cas de catastrophes fortement médiatisées. | UN | 14- ويقدم المانحون الثنائيون أموالاً كثيرة ولكنها كثيراً ما تكون مخصصة لأغراض أخرى غير تلك المقترحة في النداءات الموحدة أو النداءات العاجلة الصادرة عن منظومة الأمم المتحدة()في حالات معينة من الكوارث التي حظيت بتغطية إعلامية واسعة. |
La nouvelle politique du BCAH consistant à sélectionner et à hiérarchiser les projets à inclure dans les appels globaux s'est traduite par une baisse de 15 % des ressources mobilisées en 2005 par rapport à celles de 2004. | UN | والسياسة العامة الجديدة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والتي تتمثل في اختيار المشاريع التي تُدرج في النداءات الموحدة ووضع أولويات بشأنها قد أسفرت عن انخفاض بنسبة 15 في المائة في الأموال المجمعة في النداءات الموجهة في عام 2005، بالمقارنة بمثيلتها في عام 2004(). |
14. Les donateurs bilatéraux fournissent des fonds considérables, mais qui sont souvent réservés à des fins autres que celles prévues dans les appels globaux ou éclairs lancés par le système des Nations Unies dans certains cas de catastrophes fortement médiatisées. | UN | 14- ويقدم المانحون الثنائيون أموالاً كثيرة ولكنها كثيراً ما تكون مخصصة لأغراض أخرى غير تلك المقترحة في النداءات الموحدة أو النداءات العاجلة الصادرة عن منظومة الأمم المتحدة() في حالات معينة من الكوارث التي حظيت بتغطية إعلامية واسعة. |
La nouvelle politique du BCAH consistant à sélectionner et à hiérarchiser les projets à inclure dans les appels globaux s'est traduite par une baisse de 15 % des ressources mobilisées en 2005 par rapport à celles de 2004. | UN | والسياسة العامة الجديدة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والتي تتمثل في اختيار المشاريع التي تُدرج في النداءات الموحدة ووضع أولويات بشأنها قد أسفرت عن انخفاض بنسبة 15 في المائة في الأموال المجمعة في النداءات الموجهة في عام 2005، بالمقارنة بمثيلتها في عام 2004(). |
24. Le Comité permanent interorganisations est pleinement conscient du fait que les donateurs tiennent à ce que, dans les appels communs, il soit établi un ordre de priorité des besoins. | UN | ٢٤ - وتسلم اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات باﻷهمية التي يوليها المانحون لتصنيف احتياجات اﻹغاثة من حيث اﻷولوية في النداءات الموحدة. |
23. Des fonds ont été fournis pour faire face aux besoins immédiats décrits dans les appels communs lancés en faveur de l'Arménie et de l'Azerbaïdjan, pays déchirés par le conflit politique dans le Haut-Karabakh. | UN | ٢٣ - وقدمت أموال لتلبية الاحتياجات العاجلة التي حددت في النداءات الموحدة من أجل أذربيجان وأرمينيا، اللتين مزقهما النزاع السياسي على منطقة ناغورني كاراباخ. |
Dans ce but, le Département des affaires humanitaires a pris des mesures pour renforcer les procédures en vigueur, raccourcir la période de remboursement, encourager un versement partiel lorsque c'est possible et attirer l'attention des donateurs dans les appels communs sur l'utilisation qui a été faite des ressources du Fonds. | UN | وفي محاولات لضمان استرداد السلف في الوقت المناسب، اتخذت ادارة الشؤون الانسانية خطوات لتعزيز الاجراءات القائمة، ولتقصير مهلة السداد، وتشجيع الدفع الجزئي كلما كان ذلك ممكنا، وتوجيه انتباه الجهات المانحة في النداءات الموحدة إلى الاستخدام المسبق للصندوق. |
Le groupe a également contribué à la mise au point de plusieurs projets de collaboration à la sécurité entre les Nations Unies et les organisations non gouvernementales destinés aux appels globaux ou éclairs dans des lieux comme le Pakistan, Sri Lanka et l'Éthiopie. | UN | وساهمت وحدة الاتصال بالمنظمات غير الحكومية أيضاً في تطوير العديد من مشاريع التعاون الأمني بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لإدراجها في النداءات الموحدة و/أو العاجلة في أماكن مثل إثيوبيا وباكستان وسري لانكا. |
En 2008, le ratio des contributions versées par les donateurs en réponse aux appels globaux et aux appels accélérés (23 appels en 2008) a diminué légèrement par rapport à l'année précédente. | UN | 801 - في عام 2008، انخفضت نسبة المساهمات الواردة من الجهات المانحة إلى الاحتياجات المحددة في النداءات الموحدة والعاجلة على حد سواء (23 نداءً عام 2008)، انخفاضا طفيفا عن العام السابق. |
C. Participation aux appels communs et coordination avec le mécanisme des tables rondes | UN | جيم ـ الاشتراك في النداءات الموحدة والتنسيق مع آلية اجتماعات المائدة المستديرة |
À ce jour, des appels ont été lancés en faveur de l'Afghanistan, de l'Angola, des pays du Caucase, de l'ex-Yougoslavie et du Rwanda. | UN | وحتى اﻵن، أدرجت في النداءات الموحدة مشاريع ﻷفغانستان وأنغولا ورواندا والقوقاز ويوغوسلافيا السابقة. |