"في النزاعات المسلحة في" - Translation from Arabic to French

    • dans les conflits armés en
        
    • dans des conflits armés à
        
    • à des conflits armés dans
        
    • dans les conflits armés au
        
    • dans les conflits armés le
        
    • au cours des conflits armés sur
        
    • dans des conflits armés dans
        
    • pendant les conflits armés
        
    • en période de conflit armé
        
    126. Voir annexe 8.5 pour une description générale du recrutement et de l’utilisation d’enfants dans les conflits armés en Somalie. UN ١٢٦ - انظر المرفق 8-5 للحصول على لمحة عامة عن تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاعات المسلحة في الصومال.
    5. Le Comité félicite l'État partie d'avoir adhéré au Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés en 2007. UN 5- وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لانضمامها للبروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة في 2007.
    - L'organisation à Kinshasa de la Conférence sous-régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés en Afrique Centrale; UN - تنظيم المؤتمر دون الإقليمي المعني بحماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة في كينشاسا؛
    À cet égard, le Comité regrette l'absence de données sur les enfants non accompagnés demandeurs d'asile, réfugiés et migrants susceptibles d'avoir été impliqués ou utilisés dans des conflits armés à l'étranger. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة القلق للافتقار للبيانات عن الأطفال غير المصحوبين من ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين الذين ربما كانوا قد شاركوا أو استُخدموا في النزاعات المسلحة في الخارج.
    " Considérant que l'existence de quantités massives d'armes classiques constitue un facteur contribuant à des conflits armés dans le monde, " ; UN " وإذ ترى أن توافر كميات هائلة من اﻷسلحة التقليدية عامل يسهم في النزاعات المسلحة في جميع أنحاء العالم " ؛
    Depuis la Deuxième Guerre mondiale, les DEI ont été utilisés dans les conflits armés au Viet Nam, en Iraq, en Afghanistan, en Somalie et, tout récemment, au Mali. UN واستُخدمت منذ الحرب العالمية الثانية في النزاعات المسلحة في فييت نام والعراق وأفغانستان والصومال، واستُخدمت في الآونة الأخيرة في مالي.
    a) Du Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, le 15 mai 2002; UN (أ) البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة في 15 أيار/مايو 2002؛
    La Commission a assumé l'ensemble des tâches et des obligations de la Commission du Conseil des ministres de la Communauté étatique de Serbie-et-Monténégro pour les personnes disparues qui, elle-même, avait hérité des activités de précédents organes gouvernementaux mis en place après 1991 en vue de résoudre la question des personnes disparues, faites prisonnières et tuées au cours des conflits armés sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وتولّت اللجنة كل أنشطة والتزامات لجنة مجلس الوزراء في دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود المعنية بالأشخاص المفقودين، وواصلت أنشطة الهيئات الحكومية السابقة التي أنشئت منذ عام 1991 لحلّ مسألة المفقودين والأسرى والقتلى في النزاعات المسلحة في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    12. L'État partie atil fourni une aide financière ou tout autre type d'assistance dans le cadre de ses activités multilatérales ou bilatérales pour défendre les droits des enfants impliqués dans des conflits armés dans d'autres pays et pour promouvoir la pleine application du Protocole? UN 12. هل قدمت الدولة الطرف دعماً مالياً أو أي مساعدة أخرى عن طريق أنشطتها الثنائية أو المتعددة الأطراف لتناول حقوق الأطفال الذين يتم إشراكهم في النزاعات المسلحة في مناطق أخرى ولتشجيع التنفيذ الكامل للبروتوكول الاختياري؟
    a) Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés (en 2002); UN (أ) البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة (في عام 2002)؛
    a) Le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, en janvier 2003; UN (أ) البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة في كانون الثاني/يناير 2003؛
    i) De la ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant, en 1994, de son Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, en 2003, et du Protocole facultatif à la Convention concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, en 2002; UN ' 1` تصديق الحكومة على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1994 وبروتوكولها الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة في عام 2003 وبروتوكولها الاختياري المتعلق ببيع الأطفال، وبغاء الأطفال واستخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية في عام 2002؛
    a) Le Protocole facultatif de la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, en 2004; UN (أ) البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة في عام 2004؛
    b) Le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés (en 2003); UN (ب) البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة (في عام 2003)؛
    Elle a signé la Convention relative aux droits de l'enfant en mai 2002 et son Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés en septembre 2005. UN فقد وقع على اتفاقية حقوق الطفل في أيار/مايو 2002 وبروتوكولها الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة في أيلول/سبتمبر 2005.
    a) Le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, en novembre 2002; UN (أ) البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2002؛
    Le Comité exprime sa grave préoccupation face aux nombreux cas de refoulement d'enfants réfugiés et demandeurs d'asile et à l'absence d'informations concernant les mesures existant pour protéger les droits des enfants victimes de recrutement et empêcher que les enfants soient utilisés dans des conflits armés à l'étranger. UN ١٩- تعرب اللجنة عن قلقها الشديد بسبب كثرة حالات الإعادة القسرية للأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء وبسبب عدم وجود معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال ضحايا التجنيد والتصدي لاستخدامهم في النزاعات المسلحة في الخارج.
    14. Le Comité regrette l'absence d'informations sur les mesures prises pour fournir une assistance aux enfants qui ont pu être enrôlés ou utilisés dans des conflits armés à l'étranger et sur les mesures adoptées pour assurer leur réadaptation physique et psychologique ainsi que leur réinsertion sociale. UN 14- تأسف اللجنة إزاء الافتقار للمعلومات بشأن التدابير المتخذة لتقديم المساعدة إلى الأطفال الذين ربما تم تجنيدهم أو استخدامهم في النزاعات المسلحة في الخارج وبشأن التدابير المتخذة لتعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    7. Mme FAETANINI (Saint-Marin) souligne combien son pays s'inquiète du bien-être des enfants et se déclare horrifiée par les réalités pénibles que connaissent les enfants mêlés à des conflits armés dans de nombreuses autres régions du monde. UN ٧ - السيدة فايتانيني )سان مارينو(: أكدت اهتمام بلدها برفاه الأطفال، وأعربت عن السخط تجاه الواقع القاسي الذي يواجهه الأطفال الذين يجري توريطهم في النزاعات المسلحة في العديد من مناطق العالم الأخرى.
    Il a également adopté des conclusions sur la situation des enfants dans les conflits armés au Myanmar (S/AC.51/2009/4), au Soudan (S/AC.51/2009/5), au Burundi (S/AC.51/2009/6), en Ouganda (S/AC.51/2010/1) et à Sri Lanka (S/AC.51/2010/2). UN واعتمد الفريق العامل أيضا استنتاجات بشأن حالة الأطفال في النزاعات المسلحة في ميانمار (S/AC.51/2009/4) والسودان (S/AC.51/2009/5) وبوروندي (S/AC.51/2009/6) وأوغندا (S/AC.51/2010/1) وسري لانكا (S/AC.51/2010/2).
    a) Le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, le 5 août 2002; UN (أ) البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة في 5 آب/أغسطس 2002؛
    Vu la complexité, le caractère délicat et l'importance de la question des personnes disparues au cours des conflits armés sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, le Gouvernement serbe a créé une Commission pour les personnes disparues (ci-après la Commission) en juin 2006. UN 18- ونظراً لتعقُّد مسألة الأشخاص المفقودين في النزاعات المسلحة في إقليم يوغوسلافيا السابقة وصعوبتها وأهميتها، أصدرت حكومة جمهورية صربيا قراراً أنشئت بموجبه لجنة المفقودين (المشار إليها فيما يلي باسم `اللجنة`) في حزيران/يونيه 2006().
    Ces documents réglementent plus en détail les obligations et les modalités de collaboration des autorités compétentes pour retrouver les personnes disparues pendant les conflits armés survenus sur le territoire de l'exRépublique fédérative socialiste de Yougoslavie pendant la période 1991-1995; UN وتنظِّم هذه الوثائق بمزيد من التفصيل التزامات السلطات المختصة وطريقة العمل المشترك في تتبع الأشخاص المفقودين في النزاعات المسلحة في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة خلال الفترة من عام 1991 حتى عام 1995؛
    Le Conseil de sécurité a lui aussi souligné la nécessité pour toutes les parties concernées, y compris les acteurs non étatiques et les États voisins, de collaborer sans réserve avec l'Organisation des Nations Unies pour que les civils soient en période de conflit armé accessibles, sans obstacle, sans retard et sans risque. UN وقد أكد مجلس الأمن أيضا الحاجة إلى التعاون الكامل لجميع الأطراف المعنية، بما فيها الجهات الفاعلة من غير الدول والدول المجاورة، مع الأمم المتحدة في توفير السبل الآمنة أمام وصول المساعدات الإنسانية إلى المدنيين في النزاعات المسلحة في الوقت المناسب ودون عوائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more