"في النسيج الاقتصادي" - Translation from Arabic to French

    • dans le tissu économique
        
    La promotion de la femme dans le tissu économique demeure au centre des préoccupations du Gouvernement de Djibouti. UN ويظل النهوض بالمرأة في النسيج الاقتصادي في صميم اهتمامات حكومة جيبوتي.
    L'insertion totale des femmes dans le tissu économique, politique, social et culturel, la scolarisation des petites filles, l'arrêt des violences de toutes sortes restent des sujets brulants 20 ans après la Conférence de Beijing de 1995. UN وبعد مرور عشرين عاماً على مؤتمر بيجين في عام 1995، ما زال اندماج المرأة الكامل في النسيج الاقتصادي والسياسي والثقافي، والتعليم المدرسي لصغار الفتيات، وإنهاء جميع أشكال العنف، من بين مواضيع الساعة.
    Parmi ses missions, faire bénéficier les femmes de plus de projets Actions génératrices de revenu afin de favoriser son insertion dans le tissu économique. UN ومن مهامها تمكين النساء من الاستفادة من المزيد من المشاريع المدرة للدخل من أجل إدماجهن في النسيج الاقتصادي.
    L'initiative prise par le Ministère de la promotion de la femme en faveur de la formation de 50 jeunes filles dans le cadre du projet < < filles conductrices > > est également une mesure spéciale destinée à favoriser l'insertion des filles dans le tissu économique du pays. UN وإن مبادرة وزارة ترقية المرأة بتدريب خمسين فتاة في إطار مشروع " الفتيات السائقات " تشكّل بدورها تدبيراً خاصاً يرمي إلى تشجيع إدماج الفتيات في النسيج الاقتصادي للبلد.
    Les pratiques, habitudes et attitudes non viables observées en matière d'énergie et de transports sont étroitement liées à des types d'établissement humain profondément enracinés dans le tissu économique et culturel de la société. UN 18 - هناك تداخل بين الممارسات والعادات والمواقف غير المستدامة فيما يخص الطاقة والنقل وأنماط المستوطنات البشرية المتجذرة في النسيج الاقتصادي والثقافي للمجتمعات.
    Le Comité recommande à l'État partie de favoriser la participation des travailleurs migrants et des membres de leur famille à l'élaboration de programmes d'assistance aux migrants qui rentrent au pays, de façon à les aider à se réinsérer durablement dans le tissu économique, social et culturel de l'Uruguay. UN 44- توصي اللجنة بأن تشجع الدولة الطرف مشاركة العمال المهاجرين وأسرهم في وضع برامج لمساعدة المهاجرين العائدين على إعادة الاندماج الطويل الأجل في النسيج الاقتصادي والاجتماعي والثقافي للدولة الطرف.
    Cependant, l'adoption d'une législation sur les violences sexuelles contre les femmes permettra d'inclure cette préoccupation qui réduit l'accès des femmes à l'emploi, car elle constitue souvent une obstruction de taille à l'accès des femmes à l'emploi et à leur promotion si elles arrivent à s'intégrer dans le tissu économique. UN ومع ذلك، فإن اعتماد تشريع يتناول العنف الجنسي ضد المرأة سيتيح إدراج التحرش الجنسي، وهو المشكلة التي تحد من فرص حصول المرأة على العمل، بالنظر إلى أنه يشكل في أغلب الأحيان عقبة رئيسية تحول دون حصول المرأة على فرص العمل وتعوق النهوض بها حتى ولو استطاعت الاندماج في النسيج الاقتصادي.
    Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer un programme conforme aux principes de la Convention, en vue d'aider les migrants de retour au pays à se réinsérer durablement dans le tissu économique, social et culturel de la Colombie. UN 35- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برنامج وفقاً لمبادئ الاتفاقية، بهدف مساعدة المهاجرين العائدين على الاندماج الدائم في النسيج الاقتصادي والاجتماعي والثقافي في كولومبيا.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour faciliter la réinsertion des travailleurs migrants azerbaïdjanais dans le tissu économique, social et culturel du pays et d'en informer le Comité dans son prochain rapport périodique. UN 43- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير للمساعدة في إعادة إدماج العمال المهاجرين العائدين في النسيج الاقتصادي والاجتماعي والثقافي للدولة الطرف، وبأن تقدم معلومات إلى اللجنة في هذا الشأن في تقريرها الدوري المقبل.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour modifier les programmes d'appui aux travailleurs migrants salvadoriens rentrés au pays conformément aux principes consacrés par la Convention, en particulier en vue d'aider les migrants de retour à se réinsérer durablement dans le tissu économique, social et culturel d'El Salvador. UN 41- توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لتصحيح برامج دعم العمال المهاجرين السلفادوريين العائدين إليها لكي تتماشى مع مبادئ الاتفاقية، وذلك على الخصوص بهدف مساعدة المهاجرين العائدين على الاندماج الدائم من جديد في النسيج الاقتصادي والاجتماعي والثقافي السلفادوري.
    26. Le représentant du Bénin, parlant au nom des pays les moins avancés (PMA), a souligné qu'il fallait trouver d'urgence les moyens de renforcer et de diversifier le secteur de production des pays en développement et il a souligné l'importance des PME dans le tissu économique de ces pays. UN 26- وشدد ممثل بنن، باسم أقل البلدان نمواً، على الضرورة الملحة لإيجاد وسائل لتعزيز وتنويع القطاع الإنتاجي في البلدان النامية، وركز على أهمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في النسيج الاقتصادي لأقل البلدان نمواً.
    46. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour contribuer à la réinsertion durable des travailleurs migrants rapatriés dans le tissu économique, social et culturel de l'État partie, et d'informer le Comité à cet égard dans son prochain rapport périodique. UN 46- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير من أجل المساعدة في إعادة إدماج العمال المهاجرين العائدين في النسيج الاقتصادي والاجتماعي والثقافي للدولة الطرف بشكل مستدام، وتقديم معلومات إلى اللجنة في هذا الشأن في تقريرها الدوري المقبل.
    133. Aux termes de cet Accord Tripartite, la Mauritanie a la charge d'accueillir les rapatriés en leur garantissant la sécurité, la dignité et en leur assurant une réinsertion dans le tissu économique et sociale du pays (art.9). UN 132- وبموجب هذا الاتفاق الثلاثي الأطراف، تقع على موريتانيا مسؤولية استقبال العائدين مع ضمان أمنهم وكرامتهم وكفالة إعادة إدماجهم في النسيج الاقتصادي والاجتماعي للبلد (المادة 9).
    d) De développer une stratégie nationale afin d'assurer la réinsertion durable des travailleurs migrants rapatriés de force ou volontairement dans le tissu économique, social et culturel de l'État partie, notamment en prévoyant des mesures sur le long terme pour les accompagner dans le processus de retour. UN (د) وضع استراتيجية وطنية لضمان إعادة الإدماج المستدام للعمال المهاجرين المُرحَّلين إلى الوطن بشكل قسري أو غير طوعي في النسيج الاقتصادي والاجتماعي والثقافي للدولة الطرف، لا سيما من خلال وضع تدابير في الأجل الطويل لدعمهم في عملية العودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more