"في النشاط السياسي" - Translation from Arabic to French

    • à la vie politique
        
    • en politique
        
    • à l'activité politique
        
    • à des activités politiques
        
    • dans la vie politique
        
    • aux activités politiques
        
    • de l'activité politique
        
    • dans l'activité politique
        
    • une activité politique
        
    Conséquences de la participation des femmes à la vie politique UN النتائج المترتبة على مشاركة النساء في النشاط السياسي
    De plus, une participation accrue des femmes à la vie politique est un facteur essentiel d'amélioration pour les parlements. UN وتعد زيادة مشاركة النساء في النشاط السياسي عنصرا رئيسيا في تحسين عمل البرلمانات.
    L'intervenante demande si des mesures ont été prises pour encourager les femmes à prendre part aux activités de la société civile et à la vie locale et si des études ont permis de démontrer que les femmes étaient dissuadées d'entrer en politique. UN وسألت إذا كانت قد اتخذت تدابير لتشجيع المرأة على المشاركة في المجتمع المدني والحياة الاجتماعية، وإذا أجريت أية دراسات أظهرت أنه لا يتم تشجيع المرأة على المشاركة في النشاط السياسي.
    Les autorités chypriotes ont également fait de la participation des femmes à l'activité politique l'une de leurs priorités et ont pris différentes mesures à cette fin. UN كما أن السلطات القبرصية جعلت من مشاركة المرأة في النشاط السياسي إحدى أولوياتها، واتخذت تدابير مختلفة لهذا الغرض.
    " Tous les citoyens ont le droit de participer à des activités politiques pacifiques tendant à modifier la composition du Gouvernement ou à infléchir sa politique. UN " لجميع المواطنين حق المشاركة في النشاط السياسي السلمي الرامي إلى التأثير على تشكيل الحكومة وسياساتها.
    Les femmes ont joué et jouent encore un rôle remarquable dans la vie politique du pays. UN وقد قامت المرأة وتقوم بدور ملحوظ في النشاط السياسي في البلد.
    La Commission nationale de la femme mène, à ce sujet, des campagnes de sensibilisation et met en place différents types d'aide aux femmes candidates; mais le nombre de femmes qui participent aux activités politiques reste faible, y compris dans les zones urbaines (cette participation étant quasiment inexistante en zone rurale). UN وذكرت أن اللجنة الوطنية تنظم حملات توعية وتقدم مختلف أنواع المساعدة للمرشحات، ومع ذلك لا يزال عدد النساء المشاركات في النشاط السياسي قليلا جدا حتى في المناطق الحضرية، بينما تكاد هذه المشاركة تكون معدومة تقريبا في المناطق الريفية.
    En même temps, le rapport déclare que la politique familiale est au centre de l'activité politique du Gouvernement fédéral. UN إلا أن التقرير يذكر أيضاً أن السياسات المتعلقة بالأُسرة موضع تركيز رئيسي في النشاط السياسي للحكومة الاتحادية.
    Zair a toujours pris publiquement position contre le terrorisme et qu'il est connu dans le monde arabe pour ses prises de position contre toute forme de violence dans l'activité politique. UN 13- ويؤكد المصدر على أن الدكتور بن زعير أصر دائماً على مواقفه العلنية ضد الإرهاب وهو معروف في العالم العربي بأقواله ضد أي شكل من العنف في النشاط السياسي.
    5. Renforcer la participation des femmes à la vie politique UN 5 - تعزيز مشاركة المرأة في النشاط السياسي
    Si l'on se base sur les élections législatives de 2007, la participation des femmes à la vie politique est satisfaisante. UN يتبين من الانتخابات التشريعية لعام 2007 أن مشاركة المرأة في النشاط السياسي جيدة.
    Des mesures palliatives avaient été adoptées, en particulier dans les domaines de l’éducation, de l’emploi et de la participation des femmes à la vie politique et à la prise de décisions, mais les préjugés quant au rôle des hommes et des femmes continuaient d’influer sur les attitudes de nombreux Zimbabwéens. UN ٧٢١ - وقد طبقت تدابير إيجابية، ولا سيما في ميادين التعليم والتوظف والمشاركة في النشاط السياسي والمشاركة في صنع القرار، غير أن القوالب النمطية للجنسين ما زالت تؤثر على عقلية الكثير من الزمبابويين.
    Des mesures palliatives avaient été adoptées, en particulier dans les domaines de l’éducation, de l’emploi et de la participation des femmes à la vie politique et à la prise de décisions, mais les préjugés quant au rôle des hommes et des femmes continuaient d’influer sur les attitudes de nombreux Zimbabwéens. UN ٧٢١ - وقد طبقت تدابير إيجابية، ولا سيما في ميادين التعليم والتوظف والمشاركة في النشاط السياسي والمشاركة في صنع القرار، غير أن القوالب النمطية للجنسين ما زالت تؤثر على عقلية الكثير من الزمبابويين.
    Les financements publics directs et indirects et la limitation des financements privés étaient autant de moyens de promouvoir et de rétablir l'intégrité en politique. UN وقال إنَّ تقديم تمويل حكومي مباشر وغير مباشر وفرض قيود على التمويل المقدَّم من القطاع الخاص يعتبران أداتين لتعزيز النزاهة في النشاط السياسي وترسيخها.
    Malgré les progrès réalisés dans le domaine de l'éducation et de l'emploi, les femmes restent largement sous représentées en politique et au sein du Gouvernement. UN وعلى الرغم من المكاسب التي تحققت في مجالي التعليم والعمالة، لا تزال المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا إلى حد كبير في النشاط السياسي وفي الحكومة.
    Le Comité d'action nationale pour les femmes en politique élabore des stratégies afin de mobiliser concrètement les femmes dans l'ensemble des processus électoraux. UN وتم إنشاء لجنة عمل وطنية بشأن مشاركة المرأة في النشاط السياسي تقوم حاليا بوضع استراتيجيات لإشراك النساء بصورة فعالة في جميع العمليات الانتخابية.
    Les femmes sont peu disposées à participer à l'activité politique sans le consentement de leur mari. UN فالنساء يحجمن عن المشاركة في النشاط السياسي من دون موافقة أزواجهن.
    Cela étant, la nécessité d'associer davantage les femmes à l'activité politique, sociale et économique a été reconnue en tant que priorité nationale. UN بيد أنه تم الاعتراف بالحاجة أكثر إلى إشراك النساء في النشاط السياسي والاجتماعي والاقتصادي بوصف ذلك أولوية وطنية.
    Il doit également être entendu que les droits consacrés à l'article 25 englobent la liberté de se livrer individuellement ou dans le cadre de partis politiques à des activités politiques, la liberté de débattre des affaires publiques, et celle de critiquer le Gouvernement et de publier des documents à teneur politique. UN وينبغي أيضا أن يفهم من الحقوق المجسدة في المادة ٢٥ أنها تشمل حرية الاشتراك في النشاط السياسي بصورة فردية أو من خلال اﻷحزاب السياسية، وحرية مناقشة الشؤون العامة، ونقد الحكومة ونشر مواد ذات مضمون سياسي.
    Ce projet de loi confère aux pouvoirs publics un rôle de supervision et interdit aux organisations sans but lucratif de participer à des activités politiques. UN ويمنح مشروع القانون الجديد سلطات الدولة صلاحيات إشرافية، ويحظر كذلك مشاركة المنظمات غير التجارية في النشاط السياسي(93).
    Certains recommandent également d'organiser un plus grand nombre de conférences et cours sur les moyens de s'investir davantage dans la vie politique. UN ورأى عدد من المجيبين أيضا أنه يمكن تنظيم المزيد من المؤتمرات والدورات التدريبية حول كيفية المشاركة بشكل أكبر في النشاط السياسي.
    La politique familiale se trouve au cœur de l'activité politique du Gouvernement fédéral. UN تحظي السياسة المتعلقة بالأسرة باهتمام كبير في النشاط السياسي للحكومة الاتحادية.
    Elles ont en général moins accès que les hommes à l'emploi et sont beaucoup moins susceptibles qu'eux d'exercer une activité politique. UN ونسبة حصول المرأة في العادة على العمالة أقل كثيراً من الرجل، كما أن مشاركتها في النشاط السياسي أقل كثيراً من مشاركة الرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more