"في النص المقترح" - Translation from Arabic to French

    • dans le texte proposé
        
    • dans le projet de texte
        
    • du texte proposé
        
    On s'est demandé si la règle énoncée dans le texte proposé était adaptée au financement de projets immobiliers et au financement reposant sur des créances garanties par une hypothèque. UN وأثيرت شكوك بشأن ما اذا كانت القاعدة الواردة في النص المقترح مناسبة في مجال التمويل العقاري وفي مجال التمويل على أساس مستحقات مضمونة برهونات عقارية.
    La description générale de l'utilisation des pesticides au Burkina Faso qui figure dans le texte proposé ne répond pas à cet objectif. UN والوصف العام لمبيد الآفات المستخدم في بوركينا فاسو والوارد في النص المقترح لا يفي بالغرض.
    La description générale de l'utilisation des pesticides au Burkina Faso qui figure dans le texte proposé ne répond pas à cet objectif. UN والوصف العام لمبيد الآفات المستخدم في بوركينا فاسو والوارد في النص المقترح لا يفي بالغرض.
    En fait, ces concepts sont reflétés dans le projet de texte de TICE (CD/NTB/WP.330/Rev.2). UN والواقع أن هذه التصورات تنعكس في النص المقترح لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب )CD/NTB/WP.330/Rev.2(.
    Force est de reconnaître que cette corrélation ne ressortait pas clairement du texte proposé. UN ومن المسلم به أن هذه العلاقة المتبادلة لم تفصل بوضوح في النص المقترح.
    La délégation pakistanaise a ajouté qu'un " délicat équilibre " entre les diverses positions des pays avait été réalisé dans le texte proposé et exprimé l'espoir qu'il serait adopté. UN وأضاف يقول إن " التوازن الدقيق " لمختلف مواقف البلدان قد تحقق في النص المقترح وعبر عن الأمل في أنه سيعتمد.
    Cependant, la décision unilatérale prise par certaines puissances nucléaires d'empêcher tout changement dans le texte proposé par le Président du Comité spécial nous a jusqu'à présent conduits à l'impasse. UN ومع ذلك، فإن قراراً من طرف واحد من جانب بعض الدول النووية بسد الطريق أمام أي تغيير في النص المقترح من الرئيس قد تسبب حتى اﻵن في إثارة مأزق.
    Toutefois, il propose que le commentaire précise que le mot < < déclaration > > dans le texte proposé s'applique aussi au retrait ou à la modification d'une déclaration. UN بيد أنه يقترح أن يوضح التعليق أن كلمة " إعلان " في النص المقترح تنطبق كذلك على سحب إعلان أو تعديله.
    La définition de < < disparition forcée > > figurant dans le texte proposé permet un niveau de preuve différent de celui qu'établit le Statut de Rome pour le même crime. UN وتعريف الاختفاء القسري الوارد في النص المقترح يتيح معيار إثبات يختلف عن معيار الإثبات الوارد في نظام روما الأساسي بالنسبة لنفس الجريمة.
    Il a été suggéré d'insérer, dans le texte proposé pour l'ensemble de l'alinéa, les mots " les divers organes de " avant " l'ONU " et les mots " la paix et " avant " la sécurité " . UN وطرح اقتراح مؤداه ادراج العبارة " شتى هيئات " قبل العبارة " الامم المتحدة " وادراج كلمة " السلم " قبل كلمة " اﻷمن " ، في النص المقترح للفقرة بأكملها.
    98. Il a été fait référence aux dispositions existantes de la Loi type de 1994 (art. 48-5), qui étaient reprises dans le texte proposé. UN 98- وأشير إلى الأحكام الموجودة في القانون النموذجي لعام 1994 (المادة 48 (5)) وأوردت مجددا في النص المقترح.
    48. M. Burman (ÉtatsUnis d'Amérique), M. Adensamer (Autriche) et Mme Lahelma (Observatrice de la Finlande) sont favorables à la suppression du mot < < impérative > > dans le texte proposé par le groupe de rédaction spécial. UN 48- السيد بيرمان (الولايات المتحدة الأمريكية) والسيد أدنسامر (النمسا) والسيدة لاهيلما (المراقبة عن فنلندا): أعربوا عن تأييدهم لحذف كلمة " إلزامية " الواردة في النص المقترح من فريق الصياغة المخصص.
    Selon un avis, le principe figurant dans le texte proposé devrait s’appliquer à toutes les signatures électroniques, mais un certain nombre de délégations ont fait observer que la disposition de fond devrait être de portée limitée, de manière à ne viser que les signatures électroniques “renforcées” selon le projet d’article 2. UN وبينما أبدي رأي مفاده أن المبدأ المجسد في النص المقترح ينبغي أن ينطبق على كل التوقيعات الالكترونية ، أشار عدد من الوفود الى أن الحكم التنفيذي ينبغي أن يكون ذا نطاق محدود بحيث لا يشمل الا التوقيعات الالكترونية التي وصفت بأنها " معززة " في مشروع المادة ٢ .
    Il note que la question de la délégation des pouvoirs de l'Administrateur concernant les fonctions d'achat et de gestion des biens à d'autres fonctionnaires du PNUD — envisagée dans le texte proposé de l'article 14.5 c) — est déjà traitée à l'article 3.1 et, avec plus de précision, dans la règle 103.1. UN وتلاحظ اللجنة أن موضوع تفويض مدير البرنامج للسلطة إلى المسؤولين اﻵخرين في البرنامج اﻹنمائي فيما يتعلق بمهام المشتريات وإدارة الممتلكات، على النحو المبين في النص المقترح للبند ١٤-٥ )ج(، مشمول بالفعل في إطار أحكام البند ٣-١ وعلى نحو أكثر تحديدا في إطار القاعدة ١٠٣-١.
    125. Il a été expliqué que les exigences ou mesures visées dans le texte proposé concernaient des exigences techniques auxquelles les fournisseurs ou entrepreneurs devaient se conformer pour assurer l'intégrité des informations, telles que les exigences de codage, et permettraient à l'entité adjudicatrice de préciser, par exemple, le niveau de l'administrateur chargé de recevoir les informations en question. UN 125- وأُوضح أن الاشتراطات أو التدابير المشار إليها في النص المقترح تهم المقتضيات التقنية الموجهة إلى الموردين أو المقاولين لضمان سلامة المعلومات، مثل مقتضيات التشفير، وأنها ستسمح للجهة المشترية بتحديد (مثلا) مستوى المسؤول الذي يتولى مهمة تلقي المعلومات المعنية.
    Des éclaircissements ont été demandés au sujet de la suppression de l'indicateur de succès a) iii) du plan-programme biennal pour 2014-2015 et sur la raison pour laquelle les recommandations faites par le Comité à sa cinquante-deuxième session n'avaient pas toutes été prises en compte dans le texte proposé. UN وطُلب إيضاح بشأن حذف مؤشر الإنجاز (أ) ' 3` الذي كان مدرجا في الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015، وبشأن السبب وراء عدم الأخذ في النص المقترح بجميع التوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها الثانية والخمسين.
    Des éclaircissements ont été demandés au sujet de la suppression de l'indicateur de succès a) iii) du plan-programme biennal pour 2014-2015 et sur la raison pour laquelle les recommandations faites par le Comité à sa cinquante-deuxième session n'avaient pas toutes été prises en compte dans le texte proposé. UN وطُلب إيضاح بشأن حذف مؤشر الإنجاز (أ) ' 3` الذي كان مدرجا في الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015، وبشأن السبب وراء عدم الأخذ في النص المقترح بجميع التوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها الثانية والخمسين.
    Adoptée telle que figurant dans le projet de texte UN أقر كما ورد في النص المقترح
    Pareille définition du problème abordé à l'article 14 avait selon lui des implications juridiques différentes et exigeait un profond remaniement du texte proposé. UN وأضاف قائلاً إن مثل هذا التعريف للمشكلة التي تعالجها المادة 14 ينطوي على آثار قانونية مختلفة ويتطلب تعديلاً جوهرياً في النص المقترح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more