Il regrette que les opinions de plusieurs délégations, dont la sienne, n'aient pas été prises en compte dans le texte final. | UN | وأعرب عن أسفه ﻷن وجهة نظر وفده ووجهات نظر وفود أخرى لم تؤخذ في الحسبان في النص النهائي. |
dans le texte final du règlement intérieur du Conseil, le projet d'article 81 sur la Commission des finances demeure parmi les questions en suspens. | UN | ولا يزال من بين المسائل المعلقة في النص النهائي للنظام الداخلي للمجلس مشروع المادة ٨١ بشأن اللجنة المالية. |
Cette disposition fut acceptée par la Conférence et elle figure dans le texte final de la Convention. | UN | وأقرَّ المؤتمر الحكم ذا الصلة فأُدرج في النص النهائي للاتفاقية. |
Le Secrétaire prendra note de toutes propositions et suggestions que les délégations pourraient souhaiter faire, mais il ne sera pas tenu d'y répondre ni de les inclure dans le texte définitif. | UN | وأضاف أن الأمين سيحيط علما بأي مقترحات قد تقدمها الوفود لكنه لن يكون ملزما بالرد عليها أو إدراجها في النص النهائي. |
Dans ce contexte, le mot " limitation " serait remplacé par " restriction " dans la version finale de l'observation générale. | UN | وفي هذا السياق، سيُستعاض عن كلمة " تحديد " بكلمة " تقييد " في النص النهائي للتعليق العام. |
Un renvoi au paragraphe 5, qui deviendra le paragraphe 6 dans la version définitive, devra être inclus dans la note de bas de page. | UN | وينبغي أن تُدرج في الحاشية إحالة مزدوجة للفقرة 5 التي تصبح الفقرة 6 في النص النهائي. |
La Belgique regrette également que certaines suggestions importantes présentées par l'Union européenne au cours des négociations n'aient pas pu être prises en compte dans le texte final de la résolution. | UN | وتأسف بلجيكا لعدم مراعاة بعض الاقتراحات الهامة التي قدمها الاتحاد الأوروبي خلال المفاوضات في النص النهائي للقرار. |
La Pologne et le Canada aimeraient que ces faits soient répercutés dans le texte final du projet de résolution. | UN | وتود بولندا وكندا أن تظهر هذه المعلومة في النص النهائي لمشروع القرار.. |
Ses recommandations ont été incorporées dans le texte final du projet de Convention et soumises au Comité spécial pour examen. | UN | وقد أدمجت توصياته في النص النهائي لمشروع الاتفاقية وأحيلت الى اللجنة المخصصة للنظر فيها. |
Les recommandations du groupe de concordance ont été incorporées dans le texte final du projet de Protocole. | UN | وأدمجت توصيات فريق الاتساق اللغوي في النص النهائي لمشروع البروتوكول. |
Les recommandations faites par le HautCommissariat et les autres institutions internationales ont été examinées par le comité spécial et elles ont été reprises, dans une certaine mesure, dans le texte final des deux instruments. | UN | ونوقشت توصيات المفوضية وغيرها من الوكالات الدولية في اللجنة المخصصة، وأدرجت إلى حد ما في النص النهائي لكلا الصكين. |
Dans toute la mesure possible, on a tenu compte de leurs observations dans le texte final. | UN | وتتجلى تعليقاتهم قدر الإمكان في النص النهائي. |
Ces deux termes reprennent une terminologie consacrée, et il conviendra de veiller à ce que leur traduction dans le texte final soit correcte. | UN | ويشكل كل من التعبيرين مصطلحاً متداولاً وينبغي التأكد من دقة ترجمتهما في النص النهائي. |
Ma délégation déplore que cela n'ait pas été retenu dans le texte final. | UN | ويشعر وفدي بالأسف لأن تلك العناصر لم تبرز في النص النهائي. |
Il continuera de tenir des consultations officieuses afin d'assurer que les préoccupations de toutes les délégations soient prises en compte dans le texte définitif. | UN | وقال إنه سيواصل إجراء مشاورات غير رسمية بغية كفالة إيراد شواغل جميع الوفود في النص النهائي. |
Par ailleurs, elle confirme que la note de bas de page sera maintenue dans le texte définitif, car elle est importante. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أكدت أنه سيجري اﻹبقاء في النص النهائي على الحاشية الواردة في أسفل الصفحة ﻷنها هامة. |
Toutefois, elle estime que les suggestions formulées par le Costa Rica au nom du Groupe des 77 et de la Chine, auxquelles elle souscrit pleinement, devraient également être incorporées dans le texte définitif. | UN | لكنه يرى أن الاقتراحات التي قدمتها كوستاريكا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وهو يؤيدها تماما، ينبغي أن تدرج أيضا في النص النهائي. |
Cette référence n'est indiquée que pour l'information du Comité et sera supprimée dans la version finale de l'observation générale. | UN | وقال إن تلك الإشارة إنما هي لمعلومات اللجنة فحسب، وستُحذف في النص النهائي للتعليق العام. |
Le législateur a ensuite incorporé dans la version finale de la loi sur l'audiovisuel les arguments juridiques articulés dans ces décisions. | UN | وقام مشرعون بعد ذلك بإدخال هذه العناصر القانونية في النص النهائي لقانون وسائط الإعلام. |
Cette correction sera reflétée dans la version définitive du projet de résolution. | UN | وسيرد ذلك التصويب في النص النهائي لمشروع القرار. |
Ses recommandations ont été incorporées au texte final de projet de convention et soumises au Comité spécial pour examen. | UN | وقد أدرجت توصياته في النص النهائي لمشروع الاتفاقية وقدمت إلى اللجنة المخصصة للنظر فيها. |
Les efforts de délégations ayant la même vision des choses ont abouti à la version définitive de la Charte que nous connaissons. | UN | وجهود الوفود التي تتفق معنا في الرأي وجدت صداها في النص النهائي للميثاق. |
Pourtant, ni le texte adopté provisoirement par le Comité et présenté à la Commission plénière, le 15 mai 1968, ni le texte finalement adopté par la Commission plénière et renvoyé à la Conférence plénière ne contiennent la formule proposée par les États-Unis sans que sa non-adoption soit expliquée dans les travaux publiés de la Conférence. | UN | ومع ذلك، لم تدرج الصيغة التي اقترحتها الولايات المتحدة لا في النص الذي اعتمدته اللجنة مؤقتاً وعرض على اللجنة بكامل هيئتها في 15 أيار/مايو 1968()، ولا في النص النهائي الذي اعتمدته اللجنة بكامل هيئتها وأحيل إلى الجلسة العامة للمؤتمر()، ولم يعلَّل هذا القرار في أعمال المؤتمر التي نشرت. |