"في النظام التجاري متعدد الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • dans le système commercial multilatéral
        
    • au système commercial multilatéral
        
    • du système commercial multilatéral
        
    • au système de commerce multilatéral
        
    Les États arabes ont adopté des politiques d'intégration dans le système commercial multilatéral afin d'en bénéficier. UN واعتمدت الدول العربية سياسات اندماج في النظام التجاري متعدد الأطراف قصد الاستفادة منه.
    La CARICOM demande également instamment à tous les membres de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) d'appuyer le mandat contenu dans la Déclaration de Doha et qui vise à faciliter une plus grande intégration des économies petites et vulnérables dans le système commercial multilatéral. UN وقال إن الجماعة الكاريبية تهيب بجميع أعضاء منظمة التجارة العالمية أن تؤيد الولاية الواردة في إعلان الدوحة بشأن تيسير إدماج الاقتصادات الصغيرة والضعيفة. بصورة أفضل، في النظام التجاري متعدد الأطراف.
    Le renforcement des capacités de la CNUCED n'était pas un objectif en soi, mais plutôt un moyen d'aider les pays en développement à définir leur stratégie et à faciliter leur intégration dans le système commercial multilatéral. UN وبيّن أن ما يضطلع به الأونكتاد في مجال بناء القدرات ليس هدفاً في حد ذاته، بل هو وسيلة لتمكين البلدان النامية من تحديد الاستراتيجيات وتيسير اندماجها في النظام التجاري متعدد الأطراف.
    < < d) Participation plus large au système commercial multilatéral UN " (د) مشاركة أكبر في النظام التجاري متعدد الأطراف
    Les pays en développement attendaient beaucoup du Cycle de Doha et le Qatar espère que la suspension des négociations ne provoquera pas de doutes quant à l'efficacité de l'OMC en tant que clef de voûte du système commercial multilatéral. UN 58- وتعلق البلدان النامية آمالاً عريضة على مفاوضات جولة الدوحة وترجو قطر ألا يؤدي تعليقها إلى شكوك في فعالية منظمة التجارة العالمية باعتبارها حجر الزاوية في النظام التجاري متعدد الأطراف.
    En tant qu'organisme des Nations Unies chargé du traitement intégré du commerce et du développement, la CNUCED pouvait servir de catalyseur en vue d'une intégration plus poussée et bénéfique de ces pays dans le système commercial multilatéral et dans le commerce mondial. UN فالأونكتاد، بوصفه جهة الوصل داخل الأمم المتحدة من أجل معالجة التجارة والتنمية معالجة متكاملة، بإمكانه أن ينهض بدور ميَسِّر من أجل إشراك البلدان النامية إشراكاً أكمل ومفيداً في النظام التجاري متعدد الأطراف والنظام التجاري الدولي الأوسع نطاقاً.
    En tant qu'organisme des Nations Unies chargé du traitement intégré du commerce et du développement, la CNUCED pouvait servir de catalyseur en vue d'une intégration plus poussée et bénéfique de ces pays dans le système commercial multilatéral et dans le commerce mondial. UN فالأونكتاد، بوصفه جهة الوصل داخل الأمم المتحدة من أجل معالجة التجارة والتنمية معالجة متكاملة، بإمكانه أن ينهض بدور ميَسِّر من أجل إشراك البلدان النامية إشراكاً أكمل ومفيداً في النظام التجاري متعدد الأطراف والنظام التجاري الدولي الأوسع نطاقاً.
    En tant qu'organisme des Nations Unies chargé du traitement intégré du commerce et du développement, la CNUCED pouvait servir de catalyseur en vue d'une intégration plus poussée et bénéfique de ces pays dans le système commercial multilatéral et dans le commerce mondial. UN فالأونكتاد، بوصفه جهة الوصل داخل الأمم المتحدة من أجل معالجة التجارة والتنمية معالجة متكاملة، بإمكانه أن ينهض بدور ميَسِّر من أجل إشراك البلدان النامية إشراكاً أكمل ومفيداً في النظام التجاري متعدد الأطراف والنظام التجاري الدولي الأوسع نطاقاً.
    38. Le Groupe lance encore un appel aux pays développés pour qu'ils respectent les engagements énoncés dans la Déclaration ministérielle de Hong Kong de tenir compte des intérêts et des preoccupations des pays en développement, en particulier les moins avancés, dans le système commercial multilatéral. UN 38 - وقال إن المجموعة تطلب كذلك إلى البلدان متقدمة النمو الوفاء بالتزامها الذي أعربت عنه في إعلان هونغ كونغ الوزاري بمعالجة مصالح واهتمامات التنمية لدى البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، في النظام التجاري متعدد الأطراف.
    5. Le cycle des négociations commerciales multilatérales de Doha, lancé en novembre 2001, donne une possibilité inédite d'intégrer le développement dans le système commercial multilatéral. UN 5- تتيح جولة الدوحة للمفاوضات التجارية متعددة الأطراف التي انطلقت في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 فرصة فريدة لدمج التنمية في النظام التجاري متعدد الأطراف.
    Il importe dans ce contexte de tenir compte des mandats attribués dans la déclaration ministérielle de Doha, dans la décision du Conseil général de l'OMC du 1er août 2004 et dans la déclaration ministérielle de Hong Kong dans le but d'intégrer les pays en développement dans le système commercial multilatéral. UN وفي هذا السياق، أشار إلى أهمية إدراك الولايات الواردة في إعلان الدوحة الوزاري، والقرار المؤرخ 1 آب/ أغسطس 2004 للمجلس العام لمنظمة التجارة العالمية وإعلان هونغ كونغ الوزاري، بغية إدماج البلدان النامية في النظام التجاري متعدد الأطراف.
    252. Le représentant du Bénin, s'exprimant au nom des pays les moins avancés, a félicité le secrétariat de la qualité de ses activités de coopération technique, qui contribuaient à l'intégration effective des pays en développement dans le système commercial multilatéral. UN 252- وتحدث ممثل بنن نيابة عن أقل البلدان نمواً، فأشاد بالأمانة على جودة أنشطتها في ميدان التعاون التقني، حيث تعد هذه الأنشطة أداة لإدماج البلدان النامية إدماجاً فعالاً في النظام التجاري متعدد الأطراف.
    La question de la représentation régionale dans le système commercial multilatéral (point 97 i)) a en partie trouvé une réponse dans le cadre de l'OMC et de son Programme de travail sur les petites économies. UN أما مسألة التمثيل الإقليمي في النظام التجاري متعدد الأطراف (البند 97-`1`) فقد ردَّت عليها منظمة التجارة العالمية رداً جزئياً في برنامج عملها بشأن الاقتصادات الصغيرة.
    Le traitement spécial et différencié devrait être recherché dans tous les domaines de négociation importants, pour garantir aux pays en développement sans littoral une plus grande souplesse dans le choix des politiques les plus indiquées pour accélérer leur intégration au système commercial multilatéral. UN 19 - ويتعين السعي إلى طلب المعاملة الخاصة والتمييزية في جميع مجالات المفاوضات ذات الصلة بغية تمتع البلدان النامية غير الساحلية بقدر أكبر من المرونة يمكنها من الأخذ بخيار السياسات الأكثر ملاءمة لتسريع اندماجها في النظام التجاري متعدد الأطراف.
    Le retard du secteur des transports et les obstacles et entraves à la participation au système commercial multilatéral sont les principaux freins à l'intégration régionale et internationale et à l'amélioration de la compétitivité. > > UN وثمة عائقان رئيسيان يحولان دون التكامل الإقليمي والدولي وزيادة التنافسية هما تخلف قطاع النقل والعقبات والحواجز القائمة أمام المشاركة في النظام التجاري متعدد الأطراف " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more