"في النظام الدولي لحماية" - Translation from Arabic to French

    • au système international de protection
        
    • du régime de protection internationale
        
    • du système international de protection
        
    • du système international pour la protection
        
    • du régime de protection international
        
    Estimant que la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille apporte une réelle contribution au système international de protection des migrants, UN وإذ تقر بما تقدّمه الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من إسهام هام في النظام الدولي لحماية المهاجرين،
    Estimant que la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille apporte une réelle contribution au système international de protection des migrants, UN وإذ تقر بأن الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم تسهم بقدر كبير في النظام الدولي لحماية المهاجرين،
    La Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et le Protocole de 1967, qui sont la pierre angulaire du régime de protection internationale des réfugiés, ont été adoptés dans le cadre spécifique de la situation de l'Europe au lendemain de la seconde guerre mondiale. UN 58 - وواصل حديثه قائلا إن اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 المتعلقَين بمركز اللاجئين واللذين يشكلان حجر الزاوية في النظام الدولي لحماية اللاجئين قد اعتُمدا داخل الإطار المحدد للظروف التي كانت سائدة في أوروبا في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    7. Réaffirmant que la Convention de 1951, telle qu'amendée par le Protocole de 1967, est la cheville ouvrière du régime de protection internationale des réfugiés, et croyant également que ce régime doit être développé davantage, selon qu'il convient, de façon à compléter et renforcer la Convention de 1951 et son Protocole, UN 7- وإذ نعيد تأكيد أن اتفاقية عام 1951، بصيغتها المعدَّلة ببروتوكول عام 1967، تحتل مكانة رئيسية في النظام الدولي لحماية اللاجئين، وإذ نعتقد أيضا أنه ينبغي زيادة تطوير هذا النظام، على النحو المناسب، بحيث يكمل ويعزز اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها،
    97. Le gouvernement Mobutu a respecté en général le principe de non- refoulement, pierre angulaire du système international de protection des réfugiés. UN ٩٧ - احترمت حكومة موبوتو، بشكل عام، مبدأ " عدم اﻹبعاد " ، الذي يمثل حجر اﻷساس في النظام الدولي لحماية اللاجئين.
    c) Réaffirme l'importance de la Convention de 19512 et du Protocole de 19673 relatifs au statut des réfugiés en tant que pierre angulaire du système international pour la protection des réfugiés et souligne le rôle du Haut Commissaire, conformément aux articles 35 et II, respectivement, de ces instruments ainsi qu'aux termes du statut de l'Office, dans le contrôle de leur application; UN )ج( تؤكد من جديد أهمية اتفاقية عام ١٥٩١)١( وبروتوكول عام ٧٦٩١)٢( الخاصين بوضع اللاجئين باعتبارهما حجر الزاوية في النظام الدولي لحماية اللاجئين، وتشدد على دور المفوضة السامية، عملا بالمادتين ٥٣ والثانية من هذين الصكين على التوالي، وبالنظام اﻷساسي للفموضية، في الاشراف على تطبيقهما؛
    Bien qu'il ait été rédigé et signé dans un contexte géopolitique tout autre du climat que nous connaissons, cet instrument, de même que son Protocole de 1967, a été et demeure la pierre d'angle du régime de protection international des réfugiés. UN وعلى الرغم من أنه تم صياغة وتوقيع هذه الاتفاقية في سياق جغرافي - سياسي مختلف تماما، فإنها تظل مع بروتوكولها لعام 1967، حجر الزاوية في النظام الدولي لحماية اللاجئين.
    Estimant que la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille apporte une réelle contribution au système international de protection des migrants, UN وإذ تسلم بالإسهام الهام للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في النظام الدولي لحماية المهاجرين،
    Estimant que la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille apporte une réelle contribution au système international de protection des migrants, UN وإذ تسلم بالإسهام الهام للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في النظام الدولي لحماية المهاجرين،
    4. La République populaire de Chine a adhéré au Pacte il y a deux semaines, et a fait ainsi un pas important vers une pleine intégration au système international de protection des droits de l'homme. UN ٤- لقد انضمت جمهورية الصين الشعبية إلى العهد قبل اسبوعين وخطت بالتالي خطوة هامة في طريق الاندماج التام في النظام الدولي لحماية حقوق اﻹنسان.
    Rappelant tous les instruments internationaux pertinents, en particulier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, qui a contribué dans une large mesure au système international de protection des migrants, UN " وإذ تشير إلى جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع، ولا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي أسهمت إسهاما كبيرا في النظام الدولي لحماية المهاجرين،
    Estimant que la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille apporte une réelle contribution au système international de protection des migrants, UN " وإذ تقر بما تقدّمه الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من إسهام هام في النظام الدولي لحماية المهاجرين،
    7. Réaffirmant que la Convention de 1951, telle qu'amendée par le Protocole de 1967, est la cheville ouvrière du régime de protection internationale des réfugiés, et croyant également que ce régime doit être développé davantage, selon qu'il convient, de façon à compléter et renforcer la Convention de 1951 et son Protocole, UN 7- وإذ نعيد تأكيد أن اتفاقية عام 1951، بصيغتها المعدَّلة ببروتوكول عام 1967، تحتل مكانة رئيسية في النظام الدولي لحماية اللاجئين، وإذ نعتقد أيضا أنه ينبغي زيادة تطوير هذا النظام، على النحو المناسب، بحيث يكمل ويعزز اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها،
    Réaffirmant que la Convention de 1951, telle qu'amendée par le Protocole de 1967, est la cheville ouvrière du régime de protection internationale des réfugiés, et croyant également que ce régime doit être développé davantage, selon qu'il convient, de façon à compléter et renforcer la Convention de 1951 et son Protocole, UN 7- وإذ نعيد تأكيد أن اتفاقية عام 1951، بصيغتها المعدَّلة ببروتوكول عام 1967، تحتل مكانة محورية في النظام الدولي لحماية اللاجئين، وإذ نعتقد أيضا أنه ينبغي زيادة تطوير هذا النظام، على النحو المناسب، بحيث يكمِّل ويعزز اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها،
    7. Réaffirmant que la Convention de 1951, telle qu'amendée par le Protocole de 1967, est la cheville ouvrière du régime de protection internationale des réfugiés, et croyant également que ce régime doit être développé davantage, selon qu'il convient, de façon à compléter et renforcer la Convention de 1951 et son Protocole, UN 7- وإذ نعيد تأكيد أن اتفاقية عام 1951، بصيغتها المعدَّلة ببروتوكول عام 1967، تحتل مكانة محورية في النظام الدولي لحماية اللاجئين، وإذ نعتقد أيضا أنه ينبغي زيادة تطوير هذا النظام، على النحو المناسب، بحيث يكمِّل ويعزز اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها،
    7. Réaffirmant que la Convention de 1951, telle qu'amendée par le Protocole de 1967, est la cheville ouvrière du régime de protection internationale des réfugiés, et croyant également que ce régime doit être développé davantage, selon qu'il convient, de façon à compléter et renforcer la Convention de 1951 et son Protocole, UN 7- وإذ نعيد التأكيد بأن اتفاقية عام 1951، بصيغتها المنقحة ببروتوكول عام 1967، تحتل مكانة رئيسية في النظام الدولي لحماية اللاجئين، وإذ نعتقد أيضا أنه ينبغي زيادة تطوير هذا النظام، حسب الاقتضاء، بحيث يكمل ويعزز اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها،
    Il est lui aussi d'avis que le Kenya est un pilier essentiel du système international de protection des réfugiés et admet que les efforts entrepris pour aider les communautés vivant autour des camps de réfugiés de Dadaab et de Kakuma ont été insuffisants. UN 41 - ووافق على أن كينيا تمثل ركيزة أساسية في النظام الدولي لحماية اللاجئين، وأقر بأن ما قُدّم حتى الآن غير كافٍ لمساعدة المجتمعات المحيطة بمخيمي داداب وكاكوما للاجئين.
    Des requêtes concernant des droits économiques, sociaux et culturels ont certes été portées devant les instances nationales et internationales existantes, mais l'absence de mécanismes couvrant plus largement de tels droits est une lacune persistante du système international de protection des droits de l'homme. UN 68 - في الوقت الذي خضعت فيه الشكاوى المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى الإجراءات الوطنية والدولية المعمول بها، فإن عدم وجود آلية تغطي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بطريقة أشمل، ما زال يشكل ثغرة في النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    et du Protocole de 1967 Ibid., vol. 606, no 8791. relatifs au statut des réfugiés, qui sont la pierre angulaire du système international de protection des réfugiés, et notant avec satisfaction que cent trente États sont désormais parties à la Convention ou au Protocole, ou aux deux instruments, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية اتفاقية عام ١٥٩١)٣( وبروتوكول عام ٧٦٩١)٤( المتعلقين بمركز اللاجئين بوصفهما حجر الزاوية في النظام الدولي لحماية اللاجئين، وإذ تلاحظ مع الارتياح أن ٠٣١ دولة قد أصبحت اﻵن أطرافا في أحد هذين الصكين أو كليهما،
    relatifs au statut des réfugiés en tant que pierre angulaire du système international pour la protection des réfugiés, et notant avec satisfaction que cent vingt-sept États sont maintenant parties à la Convention, au Protocole ou à ces deux instruments, Page UN وإذ تؤكد من جديد أهمية اتفاقية عام ١٩٥١)٤( وبروتوكول عام ١٩٦٧)٥( المتعلقين بمركز اللاجئين باعتبارهما حجر الزاوية في النظام الدولي لحماية اللاجئين، وإذ تلاحظ مع الارتياح أن مائة وسبعا وعشرين دولة قد أصبحت اﻵن أطرافا في أحد هذين الصكين أو كليهما،
    c) Réaffirme l'importance de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés en tant que pierre angulaire du système international pour la protection des réfugiés et souligne le rôle du Haut Commissaire, conformément aux articles 35 et II, respectivement, de ces instruments ainsi qu'aux termes du statut de l'Office, dans le contrôle de leur application; UN )ج( تؤكد من جديد أهمية اتفاقية عام ١٥٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١ الخاصين بوضع اللاجئين باعتبارهما حجر الزاوية في النظام الدولي لحماية اللاجئين، وتشدد على دور المفوضة السامية، عملا بالمادتين ٥٣ والثانية من هذين الصكين على التوالي، وبالنظام اﻷساسي للفموضية، في الاشراف على تطبيقهما؛
    Bien qu'il ait été rédigé et signé dans un contexte géopolitique tout autre du climat que nous connaissons, cet instrument, de même que son Protocole de 1967, a été et demeure la pierre d'angle du régime de protection international des réfugiés. UN وعلى الرغم من أنه تم صياغة وتوقيع هذه الاتفاقية في سياق جغرافي - سياسي مختلف تماما، فإنها تظل مع بروتوكولها لعام 1967، حجر الزاوية في النظام الدولي لحماية اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more