À l'heure actuelle, un pourcentage de 93,3 des élèves sont inscrits dans le système national d'enseignement obligatoire d'État de 8 ans, dont les filles représentent 48,7 %. | UN | وفي الوقت الراهن، تبلغ نسبــة التلاميذ المقيديـن في النظام الوطني للتعليم اﻹلزامي لمدة ٨ سنوات ٩٣,٣ في المائة. |
Ce mécanisme est actuellement en passe d'être intégré dans le système national d'information sanitaire (SNIS). | UN | ويجري حالياً استيعاب هذا النظام في النظام الوطني للمعلومات المتعلقة بالصحة. |
Activités d'instruction et de formation professionnelle de spécialistes des différents domaines représentés dans le système national de prévention et de lutte antiterroristes; | UN | أنشطة لتقديم التوجيهات والتدريب التخصصي للأخصائيين في مجالات مختلفة للأنشطة التي يُضطلع بها في النظام الوطني لمنع الإرهاب ومكافحته؛ |
Tous ces contaminants relèvent du système national de récupération des substances dangereuses, réglementé suivant les critères généraux fixés dans le cadre de l'Union européenne; | UN | وتمر هذه الملوثات جميعها في النظام الوطني لجمع المواد الخطيرة الذي تلبي قواعده المعايير العامة المنصوص عليها في سياق الاتحاد الأوروبي. |
C'est ainsi que tous les niveaux de l'administration publique convergent au sein du système national d'aide et de réparation aux victimes (SNARIV), rassemblant à ce jour 48 entités nationales, 32 départements et 1 103 municipalités. | UN | وهكذا فإن جميع مستويات الإدارة العامة تجمعت في النظام الوطني لرعاية وتعويض الضحايا، الذي يضم حتى الآن 48 كيانا على الصعيد الوطني، و 32 على الصعيد المناطقي، و 103 1 على صعيد البلديات. |
Participants au régime national de retraite par année | UN | المشاركون في النظام الوطني للتقاعد بحسب السنة |
La récente Loi relative à la décentralisation administrative a fourni aux communautés autochtones et paysannes un mécanisme leur permettant de faire connaître leurs besoins au Gouvernement central par l'intermédiaire des gouvernements locaux; d'autres mesures juridiques ont intégré les populations autochtones au Système national de sécurité sociale et reconnu officiellement leurs droits territoriaux. | UN | وقد وفر قانون اللامركزية اﻹدارية الجديد آلية يتسنى من خلالها للمجتمعات اﻷصلية والريفية تعريف الحكومة المركزية باحتياجاتها عن طريق الحكومات المحلية؛ وقد أدخلت بعض التدابير القانونية اﻷخرى السكان اﻷصليين في النظام الوطني للضمان الاجتماعي وأضفت الصفة الرسمية على حقوقهم اﻹقليمية. |
De même, les noms de ces personnes sont enregistrés dans le système national d'information sur les personnes recherchées et interdites de séjour, et accompagnés d'une référence à l'instrument juridique justifiant la restriction de leurs droits. | UN | وتدرج هذه الأسماء في النظام الوطني للمطلوبين والممنوعين مشفوعة بإشارة إلى السند القانوني الذي يأذن بتقييد حقوقهم. |
De même, les noms de ces personnes sont enregistrés dans le système national d'information sur les personnes recherchées et interdites de séjour, et accompagnés d'une référence à l'instrument juridique justifiant leur arrestation. | UN | وتدرج تلك الأسماء في النظام الوطني للمطلوبين والممنوعين، وتتبعها الصكوك القانونية التي تأذن باعتقالهم. |
:: Renforcement du processus d'incorporation de la perspective hommes-femmes dans le système national de soins intégrés et de réinsertion à l'intention des victimes; | UN | :: تعزيز عملية إدراج المنظور الجنساني في النظام الوطني للرعاية والتعويض الشاملين للضحايا. |
Les empreintes de cette personne figuraient dans le système national des empreintes digitales parce qu'il s'agissait d'un ancien soldat américain. | UN | وكانت بصمة الشخص المذكور مخزنة في النظام الوطني للبصمات لأنه كان جنديا سابقا في جيش الولايات المتحدة. |
À la fin de 2005, le Gouvernement chinois a intégré l'ensemble de l'enseignement obligatoire rural dans le système national de sécurité financière publique. | UN | وبنهاية عام 2005، أدمجت الحكومة الصينية التعليم الإلزامي الريفي إدماجا شاملا في النظام الوطني للأمن المالي العام. |
L'issue de cet exercice affectera d'autres secteurs et constituera par ailleurs un précédent pour leur intégration dans le système national. | UN | وسوف تؤثر نتيجة هذه العملية على القطاعات الأخرى، كما ستعطي سابقة لإدماجها في النظام الوطني كذلك. |
Il s'agit d'un vaste guide pour l'intégration de systèmes statistiques sectoriels - tels que l'agriculture - dans le système national. | UN | يعتبر بمثابة دليل موسع لإدماج النظم الإحصائية القطاعية من قبيل الزراعة في النظام الوطني. |
En d'autres termes, les collectes de données reposeront sur la base de sondage provenant du fichier principal des zones, les données seront intégrées dans le système national et consignées dans la base de données. | UN | ويتعين الوفاء بالمفاهيم الأساسية في بيانات الرؤى؛ أي أن يتم جمع البيانات على أساس إطار أخذ العينات من المنطقة الرئيسية، وتدمج البيانات في النظام الوطني وتخزن في مستودع البيانات. |
:: Aider les ministères responsables de la protection sociale à intervenir en amont dans le système national général de protection de l'enfance. | UN | :: دعم قدرة وزارات الرعاية الاجتماعية على الاضطلاع، في المرحلة التمهيدية، بدور في النظام الوطني العام لحماية الطفل. |
Les conditions nécessaires ont été réunies pour permettre le développement d'organisations non gouvernementales de défense des femmes, qui sont un élément important du système national de protection de leurs droits. | UN | وتهيأت ظروف ملائمة لتنمية المنظمات غير الحكومية النسوية، التي تشكل عناصر هامة في النظام الوطني لحماية حقوق المرأة. |
Tous ces contaminants relèvent du système national de récupération des substances dangereuses, réglementé suivant les critères généraux fixés dans le cadre de l'Union européenne; | UN | وتمر هذه الملوثات جميعها في النظام الوطني لجمع المواد الخطيرة الذي تلبي قواعده المعايير العامة المنصوص عليها في سياق الاتحاد الأوروبي؛ |
Des résultats concrets ont été obtenus : réforme du système national de recherche agronomique; mise en place d’un cadre institutionnel de planification à long terme de la recherche; formulation d’un programme participatif de surveillance et d’évaluation; collaboration interinstitutions et recherche interdisciplinaire; rapports plus étroits avec les agriculteurs et les services de vulgarisation; recherches en milieu agricole. | UN | وأسفر البرنامج عن تغييرات في النظام الوطني للبحوث الزراعية في الرأس اﻷخضر، وعن إنشاء شبكة من مؤسسات لتخطيط اﻷبحاث الطويلة اﻷجل؛ وإنشاء نظام للتشارك في الرصد والتقييم؛ وإقامة تعاون بين المؤسسات، وتنفيذ البحوث المتداخلة التخصصات؛ وإقامة صلات بالمزارعين والخدمات اﻹرشادية؛ وإجراء بحوث داخل المزارع. |
6.5 Enregistrement des personnes âgées au régime national d'assurance maladie) | UN | تسجيل المسنين في النظام الوطني للتأمين الصحي |
Au Pérou, ONU-Femmes a aidé des femmes autochtones à se faire reconnaître comme rescapées du conflit armé du Sentier lumineux en s'inscrivant au Système national de réparation, qui leur donne accès à des soins de santé et autres services. E. État de droit et développement durable | UN | وفي بيرو، ساعدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة نساء الشعوب الأصلية في الحصول على الاعتراف بهن كناجيات من النزاع المسلح الذي أثارته حركة الدرب الساطع، عن طريق تسجيلهن في النظام الوطني للتعويضات، مما يتيح لهن إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية وغير ذلك من الخدمات. |
Il faut s'efforcer en particulier d'inclure les statistiques concernant les populations autochtones dans les systèmes nationaux de collecte des données. | UN | ويلزم بذل جهود خاصة لادماج الاحصاءات المتعلقة بالسكان اﻷصليين في النظام الوطني لجمع البيانات. |