"في النفقات العامة" - Translation from Arabic to French

    • des dépenses publiques
        
    • aux frais généraux
        
    • des frais généraux
        
    • les dépenses publiques
        
    D'ailleurs, l'augmentation des dépenses publiques doit être la pierre angulaire de toute action visant à réaliser le droit au développement. UN وفي الواقع يتعين لهذه الزيادة في النفقات العامة أن تكون أساساً لأي مخطط يرمي إلى إعمال الحق في التنمية.
    Il est également préoccupé par la forte diminution des dépenses publiques consacrées à l'éducation et à la santé. UN كما تشعر بالقلق إزاء الانخفاض الحاد في النفقات العامة المخصصة للتعليم والصحة.
    Une augmentation des dépenses publiques n'améliorera pas en elle-même les réalisations en matière de santé, à moins d'atteindre les plus pauvres. UN ولن تسهم الزيادة في النفقات العامة بحد ذاتها في تحسين النتائج المتصلة بالصحة، ما لم تصل فوائدها إلى الفئات الأشد فقرا.
    La contribution escomptée du projet aux frais généraux et aux bénéfices était de KWD 1 386 par mois sur la base d'un taux mensuel de facturation de KWD 4 246. UN وكانت المساهمة الشهرية المتوقعة في النفقات العامة والأرباح تبلغ 386 1 ديناراً كويتياً على أساس معدل فواتير شهري قدره 246 4 ديناراً.
    c) < < Contrats acquis non entrés en vigueur > > ( < < défaut de contribution aux frais généraux > > ); et UN (ج) " عقود وقعت ولم تُنفّذ " ( " مساهمة في النفقات العامة لم يتم دفعها " )؛ و
    Pour cette période de huit mois, elle établit le montant total des pertes par augmentation des frais généraux à SRls 831 990. UN وذكرت أنها سجلت لهذه الفترة البالغة ثمانية أشهر زيادة في النفقات العامة فبلغ مجموع خسائرها 900 831 ريال سعودي.
    La part réservée dans les dépenses publiques aux services sociaux essentiels représente globalement près de 18 %. UN وتمثل النسبة المخصصة في النفقات العامة للخدمات الاجتماعية الأساسية نحو 18 في المائة عموماً.
    Vu la situation militaire précaire, le secteur social est le plus touché par les réductions des dépenses publiques. UN وبالنظر إلى الوضع العسكري غير المستقر، فإن القطاع الاجتماعي هو أكثر القطاعات تضررا من التخفضيات في النفقات العامة.
    La réduction des dépenses publiques est généralement associée à une baisse de qualité des services aux patients. UN وعادة، يصحب التخفيضات في النفقات العامة تراجع في نوعية الخدمات والسلع الموفرة للمرضى.
    Cette diminution des dépenses publiques consacrées par les pays au secteur agricole n'a fait qu'aggraver la situation déjà difficile des pays en développement les plus vulnérables. UN وأدى هذا الانخفاض في النفقات العامة المحلية الذي لجأت إليه البلدان في قطاعاتها الزراعية إلى تفاقم الوضع الصعب أصلا في معظم البلدان النامية الضعيفة.
    En Afrique du Sud, les commissions permanentes du Parlement prennent depuis quelque temps une part beaucoup plus active dans l'examen des dépenses publiques et des activités des agents de l'État. UN وفي جنوب أفريقيا، أصبحت اللجان البرلمانية الدائمة مؤخرا أكثر نشاطا بكثير في التدقيق في النفقات العامة وأنشطة الموظفين العموميين.
    Parts des dépenses publiques, par secteur d'activité UN الحصة في النفقات العامة حسب القطاع
    Ces mesures rationnelles de gestion ont permis à certains PMA d'éviter dans un premier temps de procéder à des réductions soudaines des dépenses publiques lorsque les prix des produits de base et les recettes budgétaires ont chuté. UN وهذه التدابير التحوطية مكنت في البداية بعض أقل البلدان نموا من تلافي اقتطاعات مفاجئة في النفقات العامة عندما هبطت أسعار السلع الأساسية والإيرادات الضريبية.
    15. Le Comité prend note de l'augmentation, signalée par l'État partie, des dépenses publiques en matière d'éducation, de santé et de protection de l'enfance. UN 15- تلاحظ اللجنة ما جاء في التقرير عن زيادة الميزانية في النفقات العامة على التعليم والصحة وحماية الطفل.
    Cette situation devrait certainement conduire à un renforcement des inégalités étant donné que la crise et la réduction des dépenses publiques toucheraient de manière disproportionnée les personnes à faible revenu. UN ومن المرجح أن تتفاقم اللامساواة من جراء ذلك، إذ أن آثار الأزمة والتخفيضات في النفقات العامة ستكون غير متكافئة بالنسبة لذوي الدخل المتدني.
    c) < < Contrats acquis non entrés en vigueur > > ( < < défaut de contribution aux frais généraux > > ) UN (ج) " عقود موقعة ولم تنفذ " ( " مساهمة في النفقات العامة لم يتم دفعها " )
    La réclamation concernant les pertes liées aux frais généraux s'élève à USD 17 112 293 (GBP 9 001 066). UN وتتعلق المطالبة بالخسارة في النفقات العامة بمبلـغ قدره 293 112 17 دولاراً (066 001 9 جنيهاً استرلينياً).
    a) < < Contrats en cours d'exécution > > ( < < défaut de contribution aux frais généraux > > ); UN (أ) " عقود قيد التنفيذ " ( " مساهمة في النفقات العامة لم يتم دفعها " )؛
    Ajustement de montants surestimés en 2006 par suite d'une erreur de comptabilisation des frais généraux UN تعديلات على مبالغ وردت بالزيادة في ميزانية عام 2006 بسبب مبالغ يحتمل أن تكون غير صحيحة في النفقات العامة
    227. Le Comité estime que le loyer prépayé fait partie des frais généraux de China Civil. UN 227- ويرى الفريق أن الايجار المدفوع سلفاً مشمول في النفقات العامة للمؤسسة.
    Il cherche à déterminer si cette option entraîne une réduction des frais généraux et offre une plus grande flexibilité au personnel, sans pour autant avoir d'incidences financières considérables. UN وهو يهدف إلى تحديد ما إذا كان ذلك الخيار يحقق وفراً في النفقات العامة ويتيح للموظفين مرونة أكثر، بينما لا تترتب عليه آثار مالية ذات شأن.
    Ainsi, cette province fait en sorte que les dépenses publiques traduisent la nécessité de défendre durablement ces droits pour que les générations futures puissent elles aussi en profiter. UN ويشمل هذا ضمان الاعتراف في النفقات العامة بضرورة استمرار هذه الحقوق كي تتمتع بها اﻷجيال المقبلة أيضا.
    L'application possible d'un certain nombre de lois sur les prestations sociales contribuerait à augmenter sensiblement les dépenses publiques. UN وإن احتمال تنفيذ عدد من القوانين بشأن الاستحقاقات الاجتماعية سيؤدي إلى ارتفاع كبير في النفقات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more