"في النقاش العالمي" - Translation from Arabic to French

    • au débat mondial
        
    • du débat mondial
        
    • dans le débat mondial
        
    La Position commune africaine traduit les aspirations des peuples africains et représente leur contribution au débat mondial sur l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN ويمثل الموقف الأفريقي المشترك تطلعات الشعوب الأفريقية ومساهماتها في النقاش العالمي بشأن صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Plusieurs délégations ont en outre jugé que les recherches menées sur les changements climatiques étaient une contribution précieuse au débat mondial sur les changements climatiques et le développement. UN ورحبت وفود عديدة أيضا بالبحوث المتعلقة بتغير المناخ لما تشكله من مساهمة قيمة في النقاش العالمي الدائر بخصوص تغير المناخ والتنمية.
    La réunion en cours représentait un autre vecteur par lequel les vues et les expériences de la société civile et du secteur privé pouvaient contribuer au débat mondial et à l'élaboration d'une réponse collective. UN وتشكل جلسة الاستماع هذه أداة أخرى يمكن عن طريقها لآراء وتجارب المجتمع المدني والقطاع الخاص أن تسهم في النقاش العالمي وفي تشكيل الاستجابة الجماعية للأزمة.
    Ses travaux sur l'investissement et ses compétences en la matière avaient fait de la CNUCED un acteur primordial du débat mondial sur l'investissement et le développement. UN وذكروا أن أعمال الأونكتاد في مجال الاستثمار وخبراته الفنية منحته دوراً طليعياً في النقاش العالمي المتعلق بالاستثمار والتنمية.
    Comme lui, nous voulons que le travail de l'Assemblée soit plus ciblé et plus tourné vers l'action et qu'il ait un plus grand impact politique dans le débat mondial. UN وإننا، شأن الرئيس، نريد أن يكون عمل الجمعية مركزا وعملي المنحى بصورة أكثر وأن يحقق أثرا سياسيا أكبر في النقاش العالمي.
    La réunion en cours représentait un autre vecteur par lequel les vues et les expériences de la société civile et du secteur privé pouvaient contribuer au débat mondial et à l'élaboration d'une réponse collective. UN وتشكل جلسة الاستماع هذه أداة أخرى يمكن عن طريقها لآراء وتجارب المجتمع المدني والقطاع الخاص أن تسهم في النقاش العالمي وفي تشكيل الاستجابة الجماعية للأزمة.
    Le fait que la Commission du développement durable ait fait des océans et des mers le thème de sa session de 1999 lui donnera une nouvelle occasion de contribuer au débat mondial sur ces questions d’importance cruciale. UN وسيتيح تركيز اللجنة على المحيطات والبحار في الدورة الحالية فرصة أخرى لﻹسهام في النقاش العالمي الجاري بشأن هذه المسائل الحاسمة. ثانيا - الحالة الراهنة للمحيطات والاتجاهات الرئيسية
    Le Royaume-Uni continue de participer activement au débat mondial sur le programme de développement pour l'après-2015, qui sera essentiel pour éliminer l'extrême pauvreté à l'horizon 2030. UN ٩ - لا تزال المملكة المتحدة تقوم بدور نشط في النقاش العالمي بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، وهي الخطة التي ستكون حيوية من أجل القضاء على الفقر المدقع بحلول عام 2030.
    Les trois piliers de la CNUCED doivent interagir dans une optique intégrée et globale afin de contribuer directement au débat mondial sur le développement à mesure que l'on s'achemine vers la réunion de 2015 qui fera le point sur les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ويجب أن تعمل أركان الأونكتاد الثلاثة على نحو متكامل وكلي توخياً للمساهمة بطريقة مباشرة في النقاش العالمي بشأن التنمية بينما نمضي قُدُماً صوب الاجتماع الاستعراضي للأهداف الإنمائية للألفية الذي سيُعقد عام 2015.
    Les trois piliers de la CNUCED doivent interagir dans une optique intégrée et globale afin de contribuer directement au débat mondial sur le développement à mesure que l'on s'achemine vers la réunion de 2015 qui fera le point sur les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ويجب أن تعمل أركان الأونكتاد الثلاثة على نحو متكامل وشامل توخياً للمساهمة بطريقة مباشرة في النقاش العالمي بشأن التنمية بينما نمضي قُدُماً صوب الاجتماع الاستعراضي للأهداف الإنمائية للألفية الذي سيُعقد عام 2015.
    Néanmoins, l'ONU demeure l'unique instance permettant aux petits pays vulnérables d'apporter une contribution concrète au débat mondial sur les questions intéressant la région; il faut ainsi étendre le rôle de l'Organisation dans la gouvernance économique internationale pour assurer qu'elle demeure la principale instance de coopération économique internationale. UN ومع هذا، لا تزال الأمم المتحدة المنتدى الوحيد الذي تستطيع فيه البلدان المعرّضة أن تسهم بشكل ملموس في النقاش العالمي بشأن القضايا التي تهم المنطقة؛ ولهذا يجب توسيع دور هذه المنظمة في الحوكمة الاقتصادية الدولية لضمان أن تظل المنتدى الرئيسي للتعاون الاقتصادي الدولي.
    L'objectif global des activités de recherche et d'analyse des politiques de la CNUCED concernant les PMA est de contribuer au débat mondial et à la création d'un consensus sur les moyens d'intégrer avantageusement les PMA à l'économie mondiale. UN ويتمثل الهدف الإجمالي لما يقوم به الأونكتاد من أنشطة في حقل البحوث وتحليل السياسات فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً في المساهمة في النقاش العالمي ذي الصلة وإيجاد توافق للآراء بشأن سبل ووسائل إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي بطريقة تعود عليها بالنفع.
    c) Aider les pays à améliorer leurs capacités statistiques et contribuer au débat mondial sur les politiques de développement en produisant des indicateurs mettant en lumière les liens entre développement et mondialisation. UN (ج) أن يساعد البلدان في تحسين قدراتها الإحصائية وأن يُسهم في النقاش العالمي بشأن سياسة التنمية عن طريق وضع مؤشرات تُبرز الروابط بين التنمية والعولمة.
    61. Des délégations ont exprimé leur désaccord avec certaines conclusions et recommandations figurant dans le Rapport sur le commerce et le développement au sujet des politiques internationales en matière de changements climatiques, mais de nombreuses autres ont estimé que l'analyse de la CNUCED formulée dans ce rapport constituait une contribution précieuse et opportune au débat mondial sur les changements climatiques et le développement. UN 61 - وفي حين أعربت بعض الوفود عن عدم اتفاقها مع بعض استنتاجات وتوصيات تقرير التجارة والتنمية فيما يتعلق بالسياسات الدولية المتعلقة بتغير المناخ، وجدت وفود كثيرة أن تحليل الأونكتاد المعروض في ذلك التقرير يسهم إسهاماً قيماً في الوقت المناسب في النقاش العالمي بشأن تغير المناخ وبشأن التنمية.
    Cette analyse des activités de financement déployées par ONU-Habitat dans 11 pays émergents et économies dont les ressources sont encore peu exploitées est une précieuse contribution au débat mondial sur l'octroi d'un financement aux citadins pauvres. UN ويُسهم هذا التحليل الذي يتناول الأنشطة التمويلية لموئل الأمم المتحدة في 11 من الاقتصادات الناشئة والجديدة إسهاماً كبيراً في النقاش العالمي الدائر حول توفير التمويل لفقراء الحضر.()
    61. Des délégations ont exprimé leur désaccord avec certaines conclusions et recommandations figurant dans le Rapport sur le commerce et le développement au sujet des politiques internationales en matière de changements climatiques, mais de nombreuses autres ont estimé que l'analyse de la CNUCED formulée dans ce rapport constituait une contribution précieuse et opportune au débat mondial sur les changements climatiques et le développement. UN 61- وفي حين أعربت بعض الوفود عن عدم اتفاقها مع بعض استنتاجات وتوصيات تقرير التجارة والتنمية فيما يتعلق بالسياسات الدولية المتعلقة بتغير المناخ، وجدت وفود كثيرة أن تحليل الأونكتاد المعروض في ذلك التقرير يسهم إسهاماً قيماً في الوقت المناسب في النقاش العالمي بشأن تغير المناخ وبشأن التنمية.
    e) La CNUCED devrait aider les pays à améliorer leurs capacités statistiques et à contribuer au débat mondial sur les politiques de développement en produisant des indicateurs mettant en relief les relations entre développement et mondialisation. UN (ﻫ) ينبغي للأونكتاد أن يساعد البلدان في تحسين قدراتها الإحصائية وأن يُسهم في النقاش العالمي بشأن سياسة التنمية عن طريق وضع مؤشرات تُبرز الروابط بين التنمية والعولمة.
    a) Il faudrait continuer d'organiser à l'avenir les ateliers annuels de l'ONU sur les GNSS et leurs applications afin d'offrir aux utilisateurs et aux fournisseurs de systèmes une tribune leur permettant de confronter leurs expériences et pratiques en matière de recherche et d'innovation concernant les GNSS et de contribuer au débat mondial sur l'interopérabilité des GNSS, la détection des interférences et leur atténuation; UN (أ) ينبغي لحلقات عمل الأمم المتحدة بشأن النظم العالمية وتطبيقاتها أن تستمر في المستقبل من أجل توفير منتدى يُمكن فيه لمستخدمي هذه النظم ومقدِّمي خدماتها تبادل الخبرة والممارسة في مجال البحث والابتكار فيما يتعلق بهذه النظم والإسهام في النقاش العالمي بشأن تشغيلها المتبادل واكتشاف التداخل والتخفيف منه؛
    Ses travaux sur l'investissement et ses compétences en la matière avaient fait de la CNUCED un acteur primordial du débat mondial sur l'investissement et le développement. UN وذكروا أن أعمال الأونكتاد في مجال الاستثمار وخبراته الفنية منحته دوراً طليعياً في النقاش العالمي المتعلق بالاستثمار والتنمية.
    Le CCS a mis l'accent sur le fait que l'énergie durable est au cœur du débat mondial sur les changements climatiques et le développement durable. UN 21 - يسلط مجلس الرؤساء التنفيذيين الضوء على الموقع المحوري الذي تحتله الطاقة المستدامة في النقاش العالمي حول تغير المناخ والتنمية المستدامة.
    Nous nous réjouissons de la participation régulière de haut niveau aux travaux de la Conférence cette année, ce qui en confirme l'importance et la place centrale dans le débat mondial sur le désarmement et la non-prolifération. UN وتشجعنا المشاركة الرفيعة المستوى المنتظمة في أعمال المؤتمر في هذا العام، وهذا دليل على استمرار أهمية المؤتمر ومركزيته في النقاش العالمي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more