"في النقاش العام" - Translation from Arabic to French

    • au débat public
        
    • dans le débat public
        
    • aux débats publics
        
    Selon certains observateurs, la Constitution a donné un coup de fouet au débat public et offre la possibilité d'un renouveau qu'il ne faudrait pas manquer. UN ويفيد بعض المراقبين أن الدستور بعث روحاً جديدة في النقاش العام وأتاح فرصة للتجديد لا ينبغي تفويتها.
    Selon certains observateurs, la Constitution a donné un coup de fouet au débat public et offre la possibilité d’un renouveau qu’il ne faudrait pas manquer. UN ويرى بعض المراقبين أن الدستور قد نفخ روحا جديدة في النقاش العام وأتاح فرصة للتجديد لا ينبغي تفويتها.
    Ces plateformes permettent aux femmes de diffuser leurs connaissances, de partager leurs idées, de participer au débat public sur divers thèmes et d'établir une solidarité concernant les questions féminines et l'égalité des sexes. UN وتتيح هذه البرامج للمرأة اكتساب المعرفة ونشرها، وتبادل الأفكار، والانخراط في النقاش العام بشأن مختلف المواضيع، وحشد التضامن حول قضايا المرأة والمساواة بين الجنسين.
    L'organisation s'est fermement engagée à promouvoir la Journée internationale des migrants et à accorder aux travailleurs migrants une voix dans le débat public. UN تؤمن المنظمة إيمانا قويا بتشجيع اليوم الدولي للمهاجرين وبإسماع صوت العمال المهاجرين في النقاش العام.
    Le Médiateur joue un rôle actif dans le débat public sur l'égalité et la discrimination. UN ويضطلع أمين المظالم بدور نشط في النقاش العام المتعلق بالمساواة والتمييز.
    Un accès à Internet permet aux personnes défavorisées, marginalisées ou en butte aux discriminations de se procurer des informations, de faire valoir leurs droits et de participer aux débats publics sur les changements sociaux et politiques. UN وتتيح إمكانية دخول الإنترنت للأشخاص المحرومين أو المعرضين للتمييز أو التهميش فرصة الحصول على المعلومات وتفعيل حقوقهم والمشاركة في النقاش العام في ما يتعلق بالتغييرات الاجتماعية والسياسية.
    23. En outre, en 1994 le Conseil a été à l’origine de la création d’une Commission spéciale pour les hommes, dont le but était de développer la participation des hommes aux débats publics et de promouvoir l’égalité entre les sexes. UN ٣٢- وثمة تدبير آخر اتخذه المجلس هو تعيين لجنة خاصة من الرجال في عام ٤٩٩١ بهدف زيادة مشاركة الرجال في النقاش العام وفي الجهود الرامية الى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    En exerçant ces droits, les groupes sociaux pauvres peuvent se procurer des informations, faire valoir leurs droits et participer au débat public sur les changements sociaux et politiques qui amélioreraient leur situation. UN وتستطيع فئات المجتمع الفقيرة عبر ممارسة هذا الحق الحصول على المعلومات وتأكيد حقوقها والمشاركة في النقاش العام بشأن التغييرات الاجتماعية والسياسية التي تحسن وضعها.
    Il est inutile d'établir des stratégies ou des directives pour un échange entre les sociétés représentant différentes civilisations, à moins que cet échange ne soit fermement ancré dans une participation libre et spontanée au débat public. UN فما من داع لوضع الاستراتيجيات والمبادئ التوجيهية للتمازج بين المجتمعات ذات الحضارات المختلفة إن لم تتوفر لها الأرضية الصلبة لتشارك بحرية وعفوية في النقاش العام.
    iii) En nouant le dialogue avec les organisations de la société civile et en les aidant à participer au débat public sur des décisions susceptibles de conduire à la séparation effective des pouvoirs et à la mise en œuvre plus complète de l'État de droit; UN `3` العمل مع منظمات المجتمع المدني وتمكينها من المشاركة في النقاش العام حول القرارات التي يمكن أن تفضي إلى فصل فعلي للسلطات وتطبيق أكمل لسيادة القانون؛
    iii) En nouant le dialogue avec les organisations de la société civile et en les aidant à participer au débat public sur des décisions susceptibles de conduire à la séparation effective des pouvoirs et à la mise en œuvre plus complète de l'État de droit; UN `3` العمل مع منظمات المجتمع المدني وتمكينها من المشاركة في النقاش العام حول القرارات التي يمكن أن تفضي إلى فصل فعلي للسلطات وتطبيق أكمل لسيادة القانون؛
    En l'espèce, l'auteur a participé au débat public en France sur la question des cultures de plants transgéniques en plein champ; il l'a fait par l'intermédiaire de ses représentants élus et à travers l'action d'une association. UN وفي الحالة قيد النظر، شارك صاحب البلاغ في النقاش العام في فرنسا بشأن زراعة نباتات محورة وراثياً في حقل مكشوف؛ وقد قام بذلك بواسطة ممثليه المنتخبين ومن خلال أعمال اضطلعت بها إحدى المنظمات.
    Les jeunes et les étudiants engagés dans des mouvements sont perçus comme des fauteurs de troubles plutôt que des acteurs sérieux capables de contribuer de manière féconde au débat public. UN وينظر إلى الحركات الشبابية والطلابية على أنها مثيرة للقلاقل وليس كجهات فاعلة جادة يمكنها المساهمة في النقاش العام مساهمة مثمرة.
    Contribution au débat public UN طاء - المساهمة في النقاش العام
    Contribution au débat public UN هاء - المساهمة في النقاش العام
    A. Buts et raisons d'être La Commission nationale des femmes est l'organe central du Royaume-Uni qui a pour objectif de s'assurer que les vues des femmes sont prises en compte par le gouvernement et se font entendre dans le débat public. UN اللجنة الوطنية للمرأة هي الهيئة الجامعة في المملكة المتحدة التي تهدف إلى ضمان أن تأخذ الحكومة بعين الاعتبار آراء المرأة وأن تكون هذه الآراء مسموعة في النقاش العام.
    Grâce aux 32 commissariats de ce type actuellement opérationnels à travers le pays, les problèmes de la violence familiale et de la violence sexuelle ont acquis une meilleure visibilité et occupent désormais une place importante dans le débat public. UN ونظراً لتسيير أعمال 32 قسماً من هذا النوع في الوقت الراهن في جميع أنحاء البلد، فإن مشكلات العنف العائلي والجنسي أصبحت أكثر وضوحاً، وتشغل الآن مكاناً مهماً في النقاش العام.
    Seule organisation de ce genre dans le pays, elle a pour but de veiller à ce que les opinions des femmes soient entendues du Gouvernement et prises en compte dans le débat public. UN وهي بذلك المنظمة الوحيدة من نوعها في المملكة المتحدة. وهدفها العمل على أن تصل وجهات نظر المرأة إلى الحكومة وأن تكون مسموعة في النقاش العام.
    Les financements innovants ont fait l'objet d'une résolution inédite au sein de la Deuxième Commission de l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session, et ils occupent une place grandissante dans le débat public sur l'aide au développement. UN وكان التمويل المبتكر موضوع قرار غير مسبوق في اللجنة الثانية للجمعية في دورتها الخامسة والستين، وهو يكتسب أهمية متزايدة في النقاش العام حول المساعدة الإنمائية.
    La principale fonction de cette ONG consiste à surveiller les initiatives et politiques publiques, et à participer activement aux débats publics en vue de promouvoir l'égalité entre les femmes et les hommes, ce qui suppose également la diffusion d'informations sur la Convention. UN والوظيفة الرئيسية للمنظمتين غير الحكوميتين المذكورتين أعلاه هي العمل كرقيب بالنسبة إلى المبادرات أو السياسات العامة وكذلك المشاركة بنشاط في النقاش العام بغية تعزيز المساواة بين المرأة والرجل، مما ينطوي أيضا على نشر المعرفة بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    63. La Norvège a pris note de la création de diverses institutions chargées de faire respecter les droits de l'homme et de leur participation aux débats publics sur ces droits. UN 63- وأحاطت النرويج علماً بإنشاء مؤسسات مختلفة لإعمال حقوق الإنسان وبمشاركة هذه المؤسسات في النقاش العام الذي يتناول تلك الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more