"في النقاش بشأن" - Translation from Arabic to French

    • au débat sur
        
    • dans le débat sur
        
    • du débat sur
        
    • aux débats sur
        
    • le débat sur le
        
    On éprouve de plus en plus le besoin d'informer, d'éduquer et de faire participer les adolescents et les jeunes au débat sur la population, la santé, l'environnement et le développement durable pour tenir compte de leurs vues. UN وهناك حاجة متزايدة إلى إعلام وتثقيف المراهقين والشباب وإشراكهم في النقاش بشأن السكان والصحة والبيئة والتنمية المستدامة، بحيث توضع آراؤهم موضع اعتبار.
    2. Faire participer les femmes au débat sur les réparations UN 2- إشراك المرأة في النقاش بشأن التعويضات
    Il a souligné le rôle déterminant à jouer par le Comité dans le débat sur l'articulation du droit à la liberté d'expression et du droit à la liberté religieuse. UN وأكد الدور الحاسم الذي ينبغي أن تقوم به اللجنة في النقاش بشأن العلاقة بين الحق في حرية التعبير والحق في حرية الدين.
    On a usé et abusé de cette tactique, jusque dans le débat sur la responsabilité du massacre des deux soldats français, le sergent Ralph Gunther et le caporal Eric Hardoin. UN لقد استخدمت استراتيجية المعادلة هذه إلى أبعد من مداها وأصبحت منتشرة حتى في النقاش بشأن المسؤولية عن قتل الجنديين الفرنسيين وهما الرقيب رالف قنتر والعريف أريك هاردوان.
    L'Assemblée générale décide d'entendre l'observateur du Saint-Siège dans le cadre du débat sur le point 48 de l'ordre du jour. UN وقررت الجمعية العامة الاستماع إلى المراقب عن الكرسي الرسولي في النقاش بشأن البند 48 من جدول الأعمال.
    Reconnaissant le fait que tant les membres que les non-membres du Conseil d'administration ont pris part aux débats sur les activités de l'Institut, UN واعترافاً منها بأن كلا من أعضاء مجلس الإدارة وغير الأعضاء فيه قد شاركوا في النقاش بشأن أنشطة المعهد،
    Immédiatement après la session en cours de la Conférence générale, il se rendra à Bali pour participer au débat sur le changement climatique et convoquer une réunion d'ONU-Énergie. UN وذكر أنه يعتزم أن يذهب إلى بالي فور انتهاء الدورة الحالية من المؤتمر العام للمشاركة في النقاش بشأن تغير المناخ وأن يعقد اجتماعاً لشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة.
    Tenu une manifestation spéciale du PNUD consacrée à la contribution au débat sur l'avenir des activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement et le rôle clef des partenariats, le 22 juin 2000. UN عقد حدثا استثنائيا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن " المساهمة في النقاش بشأن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية والدور الرئيسي للشراكات " في 22 حزيران/يونيه 2000؛
    Tenu une manifestation spéciale du PNUD consacrée à la < < contribution au débat sur l'avenir des activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement et le rôle clef des partenariats > > le 22 juin 2000. UN عقد حدثا استثنائيا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن " المساهمة في النقاش بشأن الأنشطة التشغيلية للأمم المتحدة من أجل التنمية والدور الرئيسي للشراكات " في 22 حزيران/يونيه 2000؛
    Tenu une manifestation spéciale du PNUD consacrée à la contribution au débat sur l'avenir des activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement et le rôle clef des partenariats, le 22 juin 2000. UN عقد حدثا استثنائيا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن " المساهمة في النقاش بشأن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية والدور الرئيسي للشراكات " في 22 حزيران/يونيه 2000؛
    Afin de contribuer au débat sur la mise au point d'une stratégie internationale de développement pour après 2015, le Comité va mettre sur pied un programme de recherche sur les schémas de développement permettant d'atteindre les objectifs de développement adoptés au niveau international. UN 3 - وسعيا إلى الإسهام في النقاش بشأن تحديد الاستراتيجية الإنمائية الدولية لما بعد عام 2015، ستضع اللجنة برنامجا للبحث عن أنماط التنمية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    À ce propos, de nombreuses délégations ont affirmé que le processus consultatif sur la réforme de la gestion internationale de l'environnement, lancé par le Conseil d'administration du PNUE à sa onzième session extraordinaire, avait considérablement contribué au débat sur la gestion du développement durable dans le cadre de la Conférence. UN وفي ذلك الصدد، أكد كثير من الوفود أن العملية الاستشارية بشأن إصلاح الحوكمة البيئية الدولية، التي بدأها مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته الاستثنائية الحادية عشرة، تشكّل إسهاما هاما في النقاش بشأن الحوكمة البيئية الدولية في سياق المؤتمر.
    Ses visites auront pour objet d'examiner le rôle unique joué par ces pays dans le débat sur la dette illégitime afin de recenser les pratiques optimales susceptibles d'être reproduites dans d'autres pays. UN وسيركِّز في زيارتيه إلى هذين البلدين على النظر في الدورين الفريدين اللذين يضطلعان بهما في النقاش بشأن الديون غير المشروعة، من أجل تحديد الممارسات الجيدة التي يمكن النسج على منوالها في بلدان أخرى.
    On a reconnu que la société civile africaine manquait de la capacité, en de nombreuses occasions, de s'engager activement dans le débat sur le processus du NEPAD. UN واعتُرِف بأن المجتمع المدني في أفريقيا يفتقر إلى المقدرة، في كثير من الحالات، كي ينخرط بنشاط في النقاش بشأن عملية الشراكة الجديدة.
    Comme on le voit bien, le Conseil économique et social a confirmé le rôle qui peut jouer dans le débat sur le développement international. UN وقد أوضح المجلس الاقتصادي والاجتماعي بجلاء الدور الهام الذي يمكن أن يضطلع به في النقاش بشأن التنمية الدولية؛ ومع ذلك، فهذا لا يكفي.
    75. La CNUCED devait jouer un rôle important dans le débat sur la cohérence entre les politiques nationales et les processus mondiaux de développement, et sur la marge d'action. UN 75- وللأونكتاد دور هام ينهض به في النقاش بشأن الترابط بين السياسات الوطنية والعمليات العالمية من أجل التنمية وبشأن حيز السياسة العامة.
    De l'avis du conseil, la CNUCED XII sera l'occasion idéale de progresser dans le débat sur la mondialisation et le développement sans laissés-pour-compte qu'ils considèrent comme un impératif moral. UN 20 - وكان من رأي المجلس، أن الأونكتاد الثاني عشر سوف يوفر فرصة مثالية للتحرك قدما في النقاش بشأن العولمة والتنمية الشمولية الأمر الذي رأى المجلس أنه من الحتميات الأخلاقية.
    Le Président par intérim (parle en espagnol) : Nous venons d'entendre le dernier orateur dans le débat sur les points 11 et 40 de l'ordre du jour. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإسبانية): لقد استمعنا للمتكلم الأخير في النقاش بشأن البندين 11 و 40.
    Un des enjeux essentiels du débat sur l’éco—étiquetage, par exemple, réside dans le traitement des PMP. UN فعلى سبيل المثال، كانت احدى المسائل الحرجة في النقاش بشأن وضع العلامات الايكولوجية مسألة معالجة أساليب التجهيز والانتاج.
    La protection sociale des migrants est une question qui figure au centre du débat sur les migrations. UN 186 - وتحتل الحماية الاجتماعية للمهاجرين مركز الصدارة في النقاش بشأن الهجرة.
    La protection sociale des migrants est une question qui figure au centre du débat sur les migrations. UN 186 - وتحتل الحماية الاجتماعية للمهاجرين مركز الصدارة في النقاش بشأن الهجرة.
    Reconnaissant le fait que tant les membres que les non-membres du Conseil d'administration ont pris part aux débats sur les activités de l'Institut, UN واعترافا منها بأن كلا من أعضاء مجلس الإدارة وغير الأعضاء فيه قد شاركوا في النقاش بشأن أنشطة المعهد،
    Devenir un centre d'excellence pour diriger le débat sur le développement de l'Afrique; UN أن يصبح مركز امتياز يضطلع بالدور القيادي في النقاش بشأن القضايا الإنمائية الأفريقية ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more