"في النقاش على" - Translation from Arabic to French

    • aux
        
    • au débat
        
    Pendant cette session, des experts internationaux ont exposé aux participants les données d'expérience acquises dans d'autres régions. UN وأثناء هذه الجلسة، أطلع الخبراء الدوليون المشاركين في النقاش على الخبرات التي اكتسبوها في مناطق أخرى.
    Au cours du dialogue qui a suivi, les intervenants ont répondu aux observations faites et aux questions soulevées par le représentant du Nicaragua. UN 70 - وخلال الحوار الذي أعقب ذلك، رد المشاركون في النقاش على التعليقات والأسئلة التي أثارها ممثل نيكاراغوا.
    Il faut espérer que toutes ces personnes et tous ces représentants pourront participer aux débats de façon démocratique et sur un pied d'égalité. UN ويؤمل أن يشترك جميع هؤلاء المندوبين في النقاش على نحو ديمقراطي وعلى قدم المساواة.
    Les invités ont répondu aux questions soulevées. UN ورد المشاركون في النقاش على الاستفسارات المطروحة.
    Au cours de l'examen approfondi de cette possibilité, tous les membres du Comité qui ont participé au débat sont convenus qu'il était essentiel de donner aux particuliers le droit de présenter une requête. UN وأثناء مناقشة هذا الخيار بجميع جوانبه، اتفق جميع أعضاء اللجنة الذين شاركوا في النقاش على أن إدراج حق للفرد في الالتماس ضروري.
    Au cours du dialogue qui a suivi, les intervenants ont répondu aux observations faites et aux questions soulevées par le représentant du Nicaragua. UN 70 - وخلال الحوار الذي أعقب ذلك، رد المشاركون في النقاش على التعليقات والأسئلة التي أثارها ممثل نيكاراغوا.
    Au cours de l’examen approfondi de cette possibilité, tous les membres du Comité qui ont participé au débat sont convenus qu’il était essentiel de donner aux particuliers le droit de présenter une requête. UN وأثناء مناقشة هذا الخيار بجميع جوانبه، اتفق جميع أعضاء اللجنة الذين شاركوا في النقاش على أن إدراج حق للفرد في التظلم ضروري.
    Les participants ont répondu aux questions posées et le Vice-Président du Conseil, Hjálmar W. Hannesson (Islande), a fait une déclaration. UN 8 - ورد المشاركون في النقاش على ما أثير من تساؤلات، وأدلى نائب رئيس المجلس، جالمار هانيسون، ببيان.
    Les participants ont répondu aux questions posées. Le Secrétaire général adjoint et Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement a présenté des observations finales. UN 20 - ورد المشاركون في النقاش على ما أثير من تساؤلات، وأدلى الممثل السامي ووكيل الأمين العام لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية بملاحظات ختامية.
    Les participants ont répondu aux questions posées et le Vice-Président du Conseil, Hjálmar W. Hannesson (Islande), a fait une déclaration. UN 8 - ورد المشاركون في النقاش على ما أثير من تساؤلات، وأدلى نائب رئيس المجلس، جالمار هانيسون، ببيان.
    Les participants ont répondu aux questions posées. Le Secrétaire général adjoint et Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement a présenté des observations finales. UN 20 - ورد المشاركون في النقاش على ما أثير من تساؤلات، وأدلى الممثل السامي ووكيل الأمين العام لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية بملاحظات ختامية.
    Les intervenants ont répondu aux observations faites et aux questions posées par les représentants de l'Australie, de l'Indonésie et de l'Allemagne et par les observateurs du Maroc et de la Norvège. UN 23 - ورد المشاركون في النقاش على التعليقات والأسئلة التي طرحها ممثلو أستراليا، وإندونيسيا، وألمانيا، وكذلك المراقبان عن المغرب والنرويج.
    Le représentant de la Thaïlande rappelle à cet égard que l'Assemblée générale a décidé que chaque congrès adopterait une déclaration unique contenant les recommandations issues des délibérations des participants au débat de haut niveau, aux tables rondes et aux ateliers, qui serait soumise à la Commission pour la prévention du crime et à la justice pénale pour examen. UN وأشار ممثل تايلند في هذا الشأن إلى أن الجمعية العامة قررت أن يعتمد كل مؤتمر إعلاناً وحيداً يتضمن التوصيات الصادرة عن مداولات المشتركين في النقاش على مستوى عالٍ؛ وفي الموائد المستديرة وفي حلقات العمل، التي سوف تقدم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية للبحث والدراسة.
    Le secteur privé ayant un but lucratif, de nombreux participants ont considéré qu'il revenait aux pouvoirs publics d'établir une structure juridique garantissant que les PPP favorisent le développement économique et social et la protection des écosystèmes, au lieu de les entraver. UN ونظراً إلى مهمة القطاع الخاص التي تستهدف تحقيق الأرباح، شدد العديد من المشاركين في النقاش على دور السلطات العامة في وضع هيكل قانوني يضمن إسهام الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية النظم الإيكولوجية عوضاً عن تقويض تلك المجالات.
    Les intervenants ont répondu aux observations faites et aux questions posées par les représentants de l'Australie, de l'Indonésie et de l'Allemagne et par les observateurs du Maroc et de la Norvège. UN 25 - ورد المشاركون في النقاش على التعليقات والأسئلة التي طرحها ممثلو أستراليا، وإندونيسيا، وألمانيا، وكذلك المراقبان عن المغرب والنرويج.
    46. Pendant les débats qui ont suivi, les intervenants ont répondu aux observations formulées et aux questions posées par les représentants de la Suisse, d'Israël, de la Chine, de la Turquie et des États-Unis. UN 46- وأثناء المناقشة التي تلت ذلك، أجاب المشاركون في النقاش على التعليقات المقدمة والأسئلة التي طرحها ممثلو كل من سويسرا، وإسرائيل، والصين، وتركيا، والولايات المتحدة.
    49. Pendant les débats qui ont suivi, les intervenants ont répondu aux observations formulées et aux questions posées par les représentants de la Turquie, des Philippines, du Burkina Faso et du Kenya. UN 49- وأثناء المناقشة التي تلت ذلك، أجاب المشاركون في النقاش على التعليقات المقدمة والأسئلة التي طرحها ممثلو تركيا، والفلبين، وبوركينا فاسو، وكينيا.
    44. Pendant les débats qui ont suivi, les intervenants ont répondu aux observations formulées et aux questions posées par les représentants de l'Égypte, de l'Union européenne, du Pérou, du Soudan, de la Chine, des Seychelles, des États-Unis d'Amérique, des Philippines et de l'Indonésie, ainsi que par ceux du Mécanisme mondial et du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN 44- وأثناء المناقشة التي تلت ذلك، أجاب المشاركون في النقاش على التعليقات المقدمة والأسئلة التي طرحها ممثلو مصر، والاتحاد الأوروبي، وبيرو، والسودان، والصين، وسيشيل، والولايات المتحدة، والفلبين، وإندونيسيا، فضلاً عن ممثلي الآلية العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    51. Pendant les débats qui ont suivi, les intervenants ont répondu aux observations formulées et aux questions posées par les représentants des États-Unis, du Sénégal, du Pérou, de la Libye, de l'Inde, de la Chine, du Brésil et du Kenya, ainsi que par le représentant de l'Organisation internationale de la Francophonie et deux représentants d'organisations de la société civile. UN 51- وأثناء المناقشة التي تلت ذلك، أجاب المشاركون في النقاش على التعليقات المقدمة والأسئلة التي طرحها ممثلو الولايات المتحدة، والسنغال، وبيرو، وليبيا، والهند، والصين، والبرازيل، وكينيا، وممثل المنظمة الدولية للفرانكفونية، واثنان من ممثلي منظمات المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more