13.13. Les entreprises de plusieurs pays en développement occupent désormais une place de leader dans le transport maritime mondial. | UN | 13- وقد اضطلعت شركات في عدد من البلدان النامية بدور رئيسي في النقل البحري في العالم. |
Ceci permettra d'étendre considérablement la base légale pour arrêter, poursuivre et sanctionner les personnes ou les entités impliquées dans le transport maritime de matériel favorisant la prolifération nucléaire. | UN | ومن شأن هذا المجهود أن يعمل على توسيع نطاق الأساس القانوني الدولي بدرجة كبيرة من أجل منع ومقاضاة ومعاقبة الأشخاص أو الكيانات المشاركة في النقل البحري للشحنات المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية. |
Elle sert de cadre à un recul de la participation de l'Etat dans les transports maritimes et à la mise en place d'entreprises commercialement viables. | UN | ويوفر التحرير إطاراً لتخفيض المشاركة الحكومية في النقل البحري وإنشاء شركات صالحة تجارياً. |
C. Incidences potentielles des changements climatiques et stratégies d'adaptation dans les transports maritimes | UN | جيم - التأثيرات الممكنة على تغير المناخ ونهج التكيف في النقل البحري |
Litres de carburants et lubrifiants pour le transport maritime ou fluvial des fournitures et du matériel liés aux élections. | UN | لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم استُخدمت في النقل البحري لنقل المواد الانتخابية. |
Les coûts de mesures d'atténuation dans le secteur des transports maritimes pourraient également être importants. | UN | ويحتمل أن تكون تكاليف التخفيف في النقل البحري باهظة أيضاً. |
Constatant que l'utilisation intensive de la zone de la mer des Caraïbes aux fins du transport maritime ainsi que le nombre considérable et l'imbrication des zones maritimes placées sous des juridictions nationales différentes dans lesquelles les pays des Caraïbes exercent les droits et s'acquittent des obligations qui sont les leurs en droit international entravent la gestion efficace des ressources, | UN | وإذ تسلم بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبي في النقل البحري فضلا عن العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس بلدان منطقة البحر الكاريبي حقوقها وواجباتها بموجب القانون الدولي، يمثل تحديا بالنسبة للإدارة الفعالة للموارد، |
Ceci permettra d'étendre considérablement la base légale pour arrêter, poursuivre et sanctionner les personnes ou les entités impliquées dans le transport maritime de matériel favorisant la prolifération nucléaire. | UN | ومن شأن هذا المجهود أن يعمل على توسيع نطاق الأساس القانوني الدولي بدرجة كبيرة من أجل منع ومقاضاة ومعاقبة الأشخاص أو الكيانات المشاركة في النقل البحري للشحنات المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية. |
On a indiqué que le risque potentiel d'abus de ces clauses était important, car l'expérience montrait que la plupart des dommages dans le transport maritime international survenaient pendant le chargement ou le déchargement. | UN | وذُكر أن الخطر الذي قد تنطوي عليه إساءة استعمال تلك البنود خطر كبير، لأن التجربة أثبتت أن معظم التلف في النقل البحري الدولي يحدث أثناء التحميل أو التفريغ. |
À notre avis, les progrès réalisés seront mutuellement profitables aux États côtiers et insulaires ainsi qu'aux États impliqués dans le transport maritime international de matières radioactives, car ils permettront d'assurer la coordination et de prendre les mesures nécessaires face à d'éventuels accidents. | UN | ونعتقد بأن التقدم المحرز سيكون مفيدا بصورة متبادلة للدول الساحلية والدول الجزرية فضلا عن الدول التي تشترك في النقل البحري الدولي للمواد المشعة، ﻷنه سوف يؤدي إلى تحقيق التنسيق والتدابير الوقائية الضرورية فيما يتعلق بالحوادث المحتملة. |
64. Des données relatives aux combustibles de soute utilisées dans le transport maritime international sont également rassemblées par des organisations autres que l'AIE, notamment l'ONU et le Lloyd's Shipping Register. | UN | ٤٦- كذلك فإن ثمة منظمات غير وكالة الطاقة الدولية، مثل اﻷمم المتحدة وسجل لويدز للنقل البحري، تقوم أيضاً بتجميع بيانات عن الوقود المستخدم في النقل البحري الدولي. |
43. À l'heure actuelle, il y a très peu d'EDI dans les transports maritimes. | UN | ٤٣ - في الوقت الحالي يجري استخدام رسائل قليلة فقط من تبادل البيانات الالكترونية في النقل البحري. |
Si l'on compare les exigences et les procédures en matière de documents dans les transports maritimes internationaux avec celles des transports aériens, ces dernières sont plus légères. | UN | وعند مقارنة متطلبات وإجراءات التوثيق في النقل البحري الدولي مع تلك الموجودة في صناعة الخطوط الجوية الدولية، تطلب الخطوط الأخيرة مستندات أقل. |
Oui la mesure est pertinente - Les HCFC sont encore largement utilisés dans les transports maritimes et par le secteur de la pêche et certains transports intermodaux. | UN | نعم - لا تزال مركبات الكربون HCFCs تستخدم على نطاق واسع في النقل البحري وفي الصيد وفي وسائل النقل الوسيطة. |
Tableau 8. Principaux pays/territoires fournissant des combustibles de soute pour le transport maritime international : parts des fournitures mondiales totales, 1993 | UN | الجدول ٨ - البلدان/اﻷقاليم الرئيسية التي تورد وقوداً يُستخدم في النقل البحري الدولي: النصيب مــن مجمــوع اﻹمدادات العالمية، ٣٩٩١ |
Constatant que l'utilisation intensive de la mer des Caraïbes pour le transport maritime ainsi que le nombre considérable et l'imbrication des zones maritimes placées sous des juridictions nationales différentes, dans lesquelles les pays des Caraïbes exercent leurs droits et s'acquittent de leurs obligations en vertu du droit international, entravent la gestion efficace des ressources, | UN | وإذ تقر بأن استخدام البحر الكاريبـي بكثرة في النقل البحري وارتفاع عدد المناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس البلدان الكاريبية حقوقها وتفي بواجباتها بموجب القانون الدولي وتداخلها، أمور تمثل تحديا لإدارة الموارد على نحو فعال، |
Nous aimerions également attirer l'attention sur le projet de résolution dont est actuellement saisie l'Assemblée générale sur la promotion d'une approche intégrée de gestion de la zone de la mer des Caraïbes, faisant état de sa biodiversité exceptionnelle et de son écosystème extrêmement fragile, ainsi que de notre préoccupation face à l'utilisation intensive de ses eaux pour le transport maritime. | UN | ونود أيضاً أن نسترعي الانتباه إلى مشروع القرار المعروض على الجمعية حالياً بشأن اعتماد نهج يحقق الإدارة المتكاملة لمنطقة البحر الكاريبي، مشيرين في هذا الصدد إلى ما تتصف به المنطقة من تنوع بيولوجي فريد ونظام إيكولوج هش للغاية، فضلاً عن قلقنا إزاء الاستخدام المفرط لمياهها في النقل البحري. |
La libéralisation, qui s'inscrivait dans la restructuration économique, permettrait de réduire l'intervention de l'Etat dans le secteur des transports maritimes et d'établir les conditions nécessaires au fonctionnement d'entreprises viables. | UN | وأضاف أنه لا بد من اعتبار التحرير جزءا من إعادة تشكيل بنية الاقتصاد واطارا للحد من مشاركة الدولة في النقل البحري ولاقامة الظروف اللازمة لسير مؤسسات قادرة على البقاء من الناحية الاقتصادية. |
Tableau 3. Incidences potentielles et adaptation dans le secteur des transports maritimes | UN | الجدول 3- التأثيرات الممكنة وتدابير التكيف في النقل البحري |
On possède encore une compréhension insuffisante des coûts d'adaptation dans le secteur des transports maritimes en raison d'un important manque de données et d'informations sur les besoins en matière d'adaptation, la répartition géographique et les mesures requises. | UN | وتكاليف التكيف في النقل البحري ليست مفهومة بالكامل بعدُ بسبب النقص الكبير في المعارف المتعلقة باحتياجات التكيف والتوزيع الجغرافي وتدابير الاستجابة اللازمة. |
Reconnaissant l'utilisation intensive de la zone de la mer des Caraïbes aux fins du transport maritime et le nombre considérable et l'imbrication des zones maritimes placées sous souveraineté et juridiction nationales, qui entravent la gestion efficace des ressources, | UN | " وإذ تسلم بالاستخدام المكثف للبحر الكاريبي في النقل البحري وبارتفاع عدد المناطق البحرية الخاضعة للسيادة والولاية القضائية الوطنية في منطقة البحر الكاريبي، وطابعها المتداخل مما يمثل تحديا بالنسبة للإدارة الفعالة للموارد، |
La CNUCED avait beaucoup travaillé sur les problèmes maritimes par le passé et continuerait de jouer un rôle important dans ce domaine à l'avenir, notamment pour aider les pays en développement à participer aux transports maritimes. | UN | وقد أدى اﻷونكتاد في الماضي قدرا كبيرا من العمل بشأن القضايا البحرية وسيظل يؤدي دورا هاما في المستقبل وخاصة فيما يتعلق بمساعدة البلدان النامية على المشاركة في النقل البحري. |
ravitaillement en haute mer 1/ | UN | الوقود المستخدم في النقل البحري)١( |