"في النقل الجوي" - Translation from Arabic to French

    • dans les transports aériens
        
    • dans le transport aérien
        
    • des transports aériens
        
    • l'aviation
        
    • la propagation
        
    • dans le domaine du transport aérien
        
    • aux transports
        
    38. Cinq Parties ont communiqué des estimations des émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports aériens et maritimes internationaux. UN 38- وأبلغت خمسة أطراف عن تقديرات الانبعاثات من الوقود المستخدم في النقل الجوي والبحري الدولي.
    a) Il est régi par le principe de la souveraineté, qui est à la base du rôle important du facteur de la nationalité dans les transports aériens. UN (أ) مبدأ السيادة الذي هو الأساس لعامل الجنسية القوي في النقل الجوي.
    b) Traitement des combustibles de soute dans les transports aériens et maritimes internationaux; UN )ب( معالجة وقود الصهاريج المستخدم في النقل الجوي والبحري الدولي؛
    Le déroutement est une pratique courante dans le transport aérien, en réponse à différentes situations d'encombrement ou de conditions météorologiques. UN وتغيير المسارات هو أمر شائع في النقل الجوي بسبب عدد من الأحداث مثل اكتظاظ المرور والأحوال الجوية.
    Cela les a aidées à être présentes sur les marchés internationaux, ce qui est bénéfique non seulement pour les compagnies en question mais aussi pour le maintien de la concurrence dans le transport aérien. UN وكان أثر ذلك المساعدة على كفالة وجود هذه الشركات في الأسواق الدولية، وهو أمر طيب بالنسبة لشركات الطيران المستفيدة، علاوة على المستوى العام للمنافسة الذي يحتفظ به بهذا الشكل في النقل الجوي.
    - Fiabilité des transports aériens depuis la révision de la Convention de Varsovie, entérinée par le comité juridique de l'OACI en mai 1999; UN - الثقة في النقل الجوي وفقا لاتفاقية وارسو المنقحة، التي أقرتها اللجنة القانونية لمنظمة الطيران المدني الدولي في أيار/مايو 1999.
    105. Quatorze Parties ont communiqué des estimations des émissions provenant des carburants de soute de l'aviation internationale et des transports maritimes internationaux. UN 105- وأبلغت 14 طرفاً عن تقديرات الانبعاثات الناجمة من الوقود المستخدم في النقل الجوي والبحري الدولي.
    L'Italie agit comme chef de file du domaine de partenariat de la recherche sur le sort et la propagation du mercure dans l'atmosphère. UN 27 - وتعمل إيطاليا كرئيس لمجال الشراكة في النقل الجوي للزئبق وبحوث المال.
    Le montant estimatif du solde inutilisé pour l'exercice 2008-2009 résulte principalement d'un taux de vacance de postes plus élevé que prévu dans le budget et des soldes inutilisés au titre des dépenses opérationnelles, essentiellement dans le domaine du transport aérien. UN 97 - ويرجع الرصيـد الحر للفترة 2008-2009 في المقام الأول إلى ارتفاع معدل الشغور عما كان مدرجا في الميزانية، وكذلك إلى الأرصدة التي لم تنفق على التكاليف التشغيلية في النقل الجوي أساسا.
    90.2 Nonobstant le paragraphe 90, toutes les Parties sont incitées à coopérer dans le cadre de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) à l'élaboration de politiques et de mesures visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre qui proviennent des combustibles de soute dans les transports aériens internationaux. UN ٠٩-٢ على الرغم من أحكام الفقرة ٠٩، تُحثّ جميع اﻷطراف على التعاون عن طريق منظمة الطيران المدني الدولية في وضع سياسات وتدابير للتصدي لانبعاثات غازات الدفيئة من الوقود المستخدم في النقل الجوي الدولي.
    24. Pendant la période 19902006, les augmentations des émissions provenant des combustibles vendus pour être utilisés dans les transports aériens et les transports maritimes internationaux sont présentées dans la figure 8. UN 24- ترد في الشكل البياني 8 الزيادات التي شهدتها الانبعاثات المتصلة بالوقود المباع لاستخدامه في النقل الجوي والبحري الدولي.
    22. Les augmentations des émissions provenant des combustibles vendus pour être utilisés dans les transports aériens et les transports maritimes internationaux au cours de la période 1990-2007 sont présentées dans la figure 8. UN 22- ترد في الشكل البياني 8 الزيادات التي شهدتها الانبعاثات المتصلة بالوقود المباع لاستخدامه في النقل الجوي والبحري الدولي على مدى الفترة 1990-2007.
    L'Éthiopie a entamé le processus de ratification de la Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection dans les transports aériens, que le Parlement a renvoyée devant le Comité permanent des infrastructures pour examen plus approfondi. UN 7 - وبدأت إثيوبيا عملية التصديق على اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها في النقل الجوي. وأحال البرلمان الاتفاقية إلى اللجنة الدائمة المعنية بالمرافق الأساسية لإخضاعها لمزيد من الدراسة.
    28. Les augmentations des émissions provenant des combustibles vendus pour être utilisés dans les transports aériens et les transports maritimes internationaux au cours de la période 1990-2008 sont présentées dans la figure 7. UN 28- ويُظهر الشكل 7 الزيادات في الانبعاثات المتصلة بالوقود المباع لاستخدامه في النقل الجوي والبحري الدولي على مدى الفترة 1990-2008.
    24. Les augmentations des émissions provenant des combustibles vendus pour être utilisés dans les transports aériens et transports maritimes internationaux au cours de la période 1990-2009 sont présentées dans la figure 7. UN 24- ويُظهر الشكل 7 الزيادات في الانبعاثات المتصلة بالوقود المبيع لاستخدامه في النقل الجوي والبحري الدولي على مدى الفترة 1990-2009.
    Il a en outre noté que le déroutement, couramment pratiqué dans le transport aérien dans certaines situations (encombrement, conditions météorologiques, etc.), est de ce fait pris en compte dans le calcul des frais d'exploitation par les transporteurs de l'aviation civile. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ أن تغيير المسار غالباً ما يحدث في النقل الجوي بسبب عدد من الأحداث مثل اكتظاظ حركة الطيران والأحوال الجوية وهو، بصفته تلك، يُدرج في حساب تكاليف التشغيل من جانب الناقلين المدنيين.
    Il a en outre noté que le déroutement, couramment pratiqué dans le transport aérien dans certaines situations (encombrement, conditions météorologiques, etc.), est de ce fait pris en compte dans le calcul des frais d'exploitation par les transporteurs de l'aviation civile. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ أن تغيير المسار غالباً ما يحدث في النقل الجوي بسبب عدد من الأسباب منها اكتظاظ حركة الطيران والأحوال الجوية وهو، بصفته تلك، يدرَج في حساب تكاليف التشغيل من جانب الناقلين المدنيين.
    Il s'est donc employé à identifier les agents de transport qui interviennent dans le transport aérien illicite d'armes et de munitions et également à comprendre la problématique de ce transport pour pouvoir faire des recommandations idoines visant à endiguer les violations de l'embargo. UN كما عمل على تحديد وكلاء النقل المشاركين في النقل الجوي غير المشروع للأسلحة والذخائر وعلى فهم المشكلة التي يمثلها هذا النقل بغية تقديم التوصيات ذات الصلة لمنع انتهاكات الحظر.
    Le Cambodge, la République démocratique populaire lao, le Myanmar et le Viet Nam ont conclu le 14 janvier 1998 un accord de coopération sous—régionale dans le domaine des transports aériens. UN أُبرم اتفاق في 14 كانون الثاني/يناير 1998 بين جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام وكمبوديا وميانمار، بشأن التعاون دون الإقليمي في النقل الجوي.
    Sommet régional des Caraïbes sur le tourisme (Bahamas, décembre 2001). Le PNUD a aidé la CARICOM, dans le cadre d'un projet de l'Organisation mondiale du tourisme, à établir une étude des problèmes critiques touchant le sous-secteur des transports aériens régionaux. UN 36 - مؤتمر القمة الإقليمي الكاريبي المعني بالسياحة، جزر البهاما، كانون الأول/ديسمبر 2001 - ساعد البرنامج الإنمائي الجماعة، في إطار مشروع للمنظمة العالمية للسياحة في إعداد دراسة بعنوان " دراسة للقضايا الحاسمة التي تؤثر على القطاع الفرعي المتمثل في النقل الجوي الإقليمي " .
    En ce qui concerne le domaine de partenariat de la recherche sur le sort et la propagation du mercure dans l'atmosphère : UN 43 - وبالنسبة لمجال الشراكة في النقل الجوي للزئبق وبحوث المآل:
    31. La Commission prend note des faits nouveaux survenus dans le domaine du transport aérien depuis la Conférence mondiale de 1994 sur le développement durable des petits États insulaires en développement et propose qu'on étudie l'incidence de l'évolution des réglementations du transport aérien sur ces États. UN ١٣ - وتحيط اللجنة علما بالتطورات الحاصلة في النقل الجوي منذ المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وتقترح إعداد دراسة عن اﻷثر الذي يصيب هذه الدول بفعل التغيرات الجارية اﻵن في إصدار تنظيمات تسري على النقل الجوي.
    4. Applications des GNSS aux transports aériens, maritimes et terrestres UN 4- تطبيقات الشبكات العالمية لسواتل الملاحة في النقل الجوي والبحري والبري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more