Remise de distinctions aux organismes contribuant financièrement et en nature à l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques | UN | تقديم جوائز لأصحاب المساهمات المالية وغيرهم من المساهمين في النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
Encourager l'établissement d'un réseau de parties prenantes à l'Approche stratégique. | UN | ترويج شبكة لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي |
Encourager l'établissement d'un réseau de parties prenantes à l'Approche stratégique. | UN | النهوض بشبكة لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي. |
Il a ajouté que l'Initiative menée par des organisations est un élément important de l'Approche stratégique du Forum en matière de financement des forêts. | UN | وأضاف أن المبادرة التي تقودها المنظمات تشكل عنصراً هاماً في النهج الاستراتيجي للمنتدى تجاه تمويل الغابات. |
Une délégation a aussi proposé de s'inspirer de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques comme modèle de cadre décennal de programmation. | UN | واقترح أحد الوفود أيضا النظر في النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية باعتباره نموذجا للإطار العشري للبرامج المعنية بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة. |
Des propositions peuvent être présentées par les gouvernements participant à l'Approche stratégique l'ayant formellement reconnue, au minimum en ayant désigné un correspondant national officiel de l'Approche stratégique. | UN | ويمكن تقديم المقترحات من الحكومات المشاركة في النهج الاستراتيجي التي اعترفت رسمياً بالنهج الاستراتيجي وذلك كحدٍ أدنى عن طريق تسمية مركز تنسيق وطني رسمي للنهج الاستراتيجي. |
Créer un mécanisme d'échange d'informations favoriserait le renforcement de la participation des parties prenantes à l'Approche stratégique. | UN | تطوير آلية تبادل المعلومات الذي من شأنه أن يُيسر المزيد من مشاركة أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي. |
II. Calendrier et résumé des observations formulées par les parties prenantes à l'Approche stratégique | UN | ثانياً - الجداول الزمنية وموجز التعليقات التي أبداها أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي |
Encourager l'établissement d'un réseau de parties prenantes à l'Approche stratégique. | UN | ترويج شبكة لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي |
Dans cette perspective, les syndicats étaient disposés à coopérer avec les parties prenantes à l'Approche stratégique. | UN | وأضافت أن نقابات العمال على استعداد للتعاون مع أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي في هذا الصدد. |
Dans cette perspective, les syndicats étaient disposés à coopérer avec les parties prenantes à l'Approche stratégique. | UN | وأضافت أن نقابات العمال على استعداد للتعاون مع أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي في هذا الصدد. |
Après la troisième session de la Conférence, toutes les recommandations et informations sur le sujet ont été transmises aux parties prenantes à l'Approche stratégique pour assurer une diffusion maximale | UN | وفي فترة متابعة الدورة الثالثة للمؤتمر، أوصلت الأمانة جميع التوصيات والمعلومات ذات الصلة إلى أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي لضمان أكبر درجة من التوزيع |
Si le mécanisme d'échange d'informations était pleinement opérationnel, il pourrait servir à systématiser la présentation des informations intéressant les parties prenantes à l'Approche stratégique et contribuer au développement des relations de travail | UN | يمكن لغرفة تبادل معلومات عاملة بصورة كاملة أن تساعد في إضفاء الطابع النظامي على تقديم المواد ذات الأهمية لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي والمساعدة في تطوير علاقات العمل |
Les mécanismes en vigueur de communication de données de l'Approche stratégique sont utiles pour évaluer les progrès accomplis sur la voie de la réalisation de l'objectif fixé pour 2020. Toutefois, les parties prenantes à l'Approche stratégique devront définir et indiquer des moyens supplémentaires de faire la preuve de ces progrès. | UN | وفي حين تُعد آليات الإبلاغ الحالية في النهج الاستراتيجي مفيدة في تقييم التقدم المحرز نحو هدف عام 2020، ينبغي لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي ابتكار وسائل إضافية لإثبات التقدم والإبلاغ عنها. |
Des mises à jour mensuelles ont été envoyées par courrier électronique aux parties prenantes de l'Approche stratégique, en vue de la troisième session de la Conférence. | UN | وتصدر معلومات مستكملة شهرية عبر البريد الإلكتروني لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي استعداداً للدورة الثالثة للمؤتمر. |
Des mises à jour mensuelles ont été envoyées par courrier électronique aux parties prenantes de l'Approche stratégique, en vue de la troisième session de la Conférence. | UN | وتصدر معلومات مستكملة شهرية عبر البريد الإلكتروني لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي استعداداً للدورة الثالثة للمؤتمر. |
Par ailleurs, il est nécessaire de poursuivre le réexamen de l'Approche stratégique visant à améliorer le < < devoir de protection > > du personnel de l'Organisation. | UN | ٤٨ - وفي الوقت نفسه، هناك حاجة إلى مواصلة إعادة النظر في النهج الاستراتيجي في ما يتعلق بتحسين " واجب العناية " بموظفي الأمم المتحدة. |
Par conséquent, quand elles se penchent sur les nouvelles questions de politique générale, les parties prenantes de l'Approche stratégique devraient d'abord examiner dans quelle mesure ces questions seraient déjà abordées par le biais de la mise en œuvre de composantes du Plan d'action mondial existant. | UN | وبناء عليه، ينبغي لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي أثناء معالجة المسائل المستجدة النظر في مدى معالجة هذه المسائل من خلال تنفيذ مكونات خطة العمل العالمية الحالية. |
Les parties prenantes de l'Approche stratégique devraient convenir d'un plan pour définir l'objectif, l'approche globale, les composantes, les responsabilités ainsi que les moyens d'exécution et le fonctionnement du mécanisme d'échange d'informations et évaluer l'utilisation qui pourrait être faite des mécanismes existants. | UN | وينبغي لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي الموافقة على خطة لتحديد الهدف، والنهج العام، والمكونات والمسؤوليات ووسيلة التنفيذ وتشغيل مركز لتبادل المعلومات، وتقييم الاستخدام الممكن للآليات القائمة. |
La plupart de ces principes et approches ont également été suggérés par des participants du SAICM pendant les 1ère et 2e sessions du Comité préparatoire. | UN | وكان المشاركون في النهج الاستراتيجي قد اقترحوا معظم هذه المبادئ والنهج خلال الدورتين الأولى والثانية للجنة التحضيرية. |
1. L’identification et l’analyse des protagonistes réels et potentiels en matière de dégradation des terres (les responsables des causes et des solutions du problème) à divers échelons représente un élément important dans la démarche stratégique du PNLD. | UN | 1- إن تحديد وتحليل الجهات الفاعلة الرئيسية، الفعلية والمحتملة، المتصلة بتدهور الأرض (الجهات الحاسمة من أجل تحديد أسباب المشكلة وإيجاد حلولها)على مختلف الأصعدة، هو عنصر هام في النهج الاستراتيجي الذي يتبعه برنامج ناميبيا لمكافحة التصحر. |
la SAICM reconnaît que la création du SGH est l'un des principaux résultats des efforts déployés ces dernières années pour promouvoir la gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | وقد تم التسليم في النهج الاستراتيجي بأن وضع نظام التصنيف والتمييز كان من بين منجزات الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في السنوات القليلة الماضية. |