"في النيجر في" - Translation from Arabic to French

    • au Niger en
        
    • au Niger le
        
    Une représentante a donné des renseignements sur les principales priorités des femmes des pays les moins avancés, telles qu'elles avaient été établies lors de la réunion consacrée à la participation des femmes au développement dans les pays les moins avancés, qui a eu lieu au Niger en 1995. UN وقدمت إحدى الممثلات معلومات عن اﻷولويات الرئيسية التي وضعها بشأن المرأة في أقل البلدان نموا الاجتماع المعني بدور المرأة في التنمية في أقل البلدان نموا، المعقود في النيجر في عام ١٩٩٥.
    Ainsi, six membres d'organisations non gouvernementales ont été kidnappés au Niger en octobre et un Français a été enlevé le 21 novembre près de la frontière entre le Mali et la Mauritanie et le Sénégal. UN وقد تمثلت هذه المخاطر في اختطاف ستة من موظفي المنظمات غير الحكومية في النيجر في تشرين الأول/ أكتوبر، واختطاف مواطن فرنسي، في 21 تشرين الثاني/نوفمبر، بالقرب من حدود مالي مع موريتانيا والسنغال.
    La demandeuse et l'ami, qui était aussi la personne de référence citée dans la demande, déclaraient tous deux qu'ils s'étaient connus au Niger en 2002-2003, lorsque la demandeuse travaillait dans ce pays. UN وأفادت كل من مقدمة الطلب والصديق، الذي يمثل أيضاً الشخص المذكور في الطلب الذي يمكن الرجوع إليه بشأنها، بأنهما تعرفا على بعضهما البعض في النيجر في الفترة 2002-2003، وهي الفترة التي كانت مقدمة الطلب تعمل فيها في هذا البلد.
    2. Condamne la prise du pouvoir par la force intervenue au Niger le 18 février 2010; UN 2 - يدين الاستيلاء على السلطة بالقوة الذي حدث في النيجر في 18 شباط/فبراير 2010؛
    Alors que nous nous efforcerons tous ensemble de stabiliser la situation sur le plan national, il faudra garder à l'esprit que des éléments armés risquent de passer dans les pays voisins et d'y mener des attaques terroristes et d'autres activités criminelles, comme l'ont rappelé les attaques perpétrées au Niger le 23 mai. UN وإذ نركز جهودنا الجماعية على تحقيق استقرار الوضع على الصعيد الوطني، من المهم ألا يغيب عن ذهننا الخطر الذي تشكله العناصر المسلحة التي تنتقل إلى البلدان المجاورة لتنفيذ هجمات إرهابية والانخراط في أنشطة إجرامية. ولعل الهجمات التي وقعت في النيجر في 23 أيار/مايو دليل على هذا التهديد.
    b) Il ressort de la demande de visa suédois que la requérante travaillait au Niger en 2002-2003. UN (ب) تبيّن المعلومات الواردة في طلب الحصول على التأشيرة السويدية أن صاحبة الشكوى كانت تعمل في النيجر في الفترة 2002-2003.
    Cette information, associée au fait qu'elle travaillait au Niger en 2002 et 2003, et par conséquent y vivait, montre également qu'elle n'avait pas de mal à quitter le Burundi à cette époque. UN وعلاوة على ذلك، فهذه المعلومات تبيّن أيضاً إلى جانب التفاصيل التي أفادت بأنها عملت في النيجر في الفترة 2002-2003، وهو ما يعنى بالتالي أنها عاشت هناك، أنها لم تتعرض لأية مشاكل لدى مغادرتها بوروندي خلال هذه الفترة.
    Au Sahel, des formateurs nationaux formés par l'UNODC ont organisé en 2011 des ateliers de formation: au Niger (en juillet), au Burkina Faso (en septembre), en Mauritanie (en octobre) et au Mali (en octobre). UN وفي منطقة الساحل، نفَّذ مدرِّبون وطنيون درَّبهم المكتب حلقات عمل خلال عام 2011 في النيجر (في تموز/يوليه)، وبوركينا فاسو (في أيلول/سبتمبر)، وموريتانيا (في تشرين الأول/أكتوبر)، ومالي (في تشرين الأول/أكتوبر).
    La demandeuse et l'ami, qui était aussi la personne de référence citée dans la demande, déclaraient tous deux qu'ils s'étaient connus au Niger en 2002-2003, lorsque la demandeuse travaillait dans ce pays. UN وأفادت كل من مقدمة الطلب والصديق، الذي يمثل أيضاً الشخص المذكور في الطلب الذي يمكن الرجوع إليه بشأنها، بأنهما تعرفا على بعضهما البعض في النيجر في الفترة 2002-2003، وهي الفترة التي كانت مقدمة الطلب تعمل فيها في هذا البلد.
    b) Il ressort de la demande de visa suédois que la requérante travaillait au Niger en 2002-2003. UN (ب) تبيّن المعلومات الواردة في طلب الحصول على التأشيرة السويدية أن صاحبة الشكوى كانت تعمل في النيجر في الفترة 2002-2003.
    Cette information, associée au fait qu'elle travaillait au Niger en 2002 et 2003, et par conséquent y vivait, montre également qu'elle n'avait pas de mal à quitter le Burundi à cette époque. UN وعلاوة على ذلك، فهذه المعلومات تبيّن أيضاً إلى جانب التفاصيل التي أفادت بأنها عملت في النيجر في الفترة 2002-2003، وهو ما يعنى بالتالي أنها عاشت هناك، أنها لم تتعرض لأية مشاكل لدى مغادرتها بوروندي خلال هذه الفترة.
    Le Japon a participé aux processus consultatifs et aux accords de partenariat pour le développement de l'Afrique, notamment de la manière suivante : i) appui au Forum Asie—Afrique sur la lutte contre la désertification (tenu à Beijing en 1996 puis au Niger en 1997); ii) organisation de la deuxième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique (tenue à Tokyo en 1998). UN وأخذت اليابان مبادرات في العمليات التشاورية واتفاقات الشراكة من أجل تنمية أفريقيا، مثل: `1` تقديم دعم لمنتدى آسيا وأفريقيا بشأن مكافحة التصحر (الذي اجتمع أولاً في بكين في 1996، ثم في النيجر في 1997)؛ و`2` عقد مؤتمر طوكيو الدولي الثاني بشأن التنمية الأفريقية (الذي عقد في طوكيو في 1998).
    Tirant les leçons des partenariats contre la poliomyélite et la rougeole, les sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge du Ghana, de la Zambie, du Togo et du Niger - grâce au financement accordé par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et par le Gouvernement canadien - s'apprêtent à distribuer 2,26 millions de moustiquaires au Niger en décembre. UN انطلاقاً مما تعلمناه من الشراكة لمكافحة شلل الأطفال والشراكة لمكافحة الحصبة، تعد جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر من غانا وزامبيا وتوغو والنيجر - وبتمويل من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا ومن حكومة كندا - لتوزيع 2.26 مليون ناموسية للوقاية من البعوض في النيجر في كانون الأول/ديسمبر.
    En effet, selon l'enquête STEPS sur la surveillance des facteurs de risque de l'hypertension artérielle et du diabète au Niger en décembre 2007, il ressort les prévalences suivantes : 21,2 % pour l'hypertension artérielle, 4 % pour le diabète, 26 % pour la surcharge pondérale, 4 % pour l'obésité, et 5 % pour le fumeur de tabac. UN ووفقا للنهج التدريجي في مسح مراقبة رصد عوامل الخطر المسببة لأمراض القلب والأوعية الدموية والسكري، الذي نفذته منظمة الصحة العالمية في النيجر في كانون الأول/ديسمبر عام 2007، فقد تبين أن نسبة 21.2 في المائة من المواطنين يعانون من ارتفاع ضغط الدم، و 4 في المائة منهم يعانون من مرض السكري، و 26 في المائة يعانون من زيادة الوزن؛ و 4 في المائة يعانون من البدانة، و 5 في المائة يدخنون التبغ.
    En outre, au Niger, le 23 mai, deux attaques revendiquées par le Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'Ouest (MUJAO) ont visé une caserne à Agadez, dans le nord du pays, et une usine d'uranium à Arlit, dans le centre-nord. UN وإضافة إلى ذلك، وقع في النيجر في 23 أيار/مايو اعتداءان نفذتهما حركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا استهدفا ثكنات عسكرية في شمال مدينة أغاديز، ومصنعا لليورانيوم في مدينة أرليت الواقعة شمال وسط البلد.
    Après avoir soutenu l'adoption, le 24 août 2012, de la loi portant création de la Commission nationale des droits de l'homme au Niger, le Haut-Commissariat a donné des conseils pour la nomination de ses membres, le 26 avril 2013, et l'élection des membres du bureau, le 24 mai 2013. UN 19 - وإثر تقديمه الدعم من أجل اعتماد قانون إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في النيجر في 24 آب/أغسطس 2012، قدمت المفوضية المشورة بشأن تعيين مفوضين، في 26 نيسان/أبريل 2013، وانتخاب أعضاء المكتب، في 24 أيار/مايو 2013.
    L'Union européenne condamne le coup d'État survenu au Niger le 27 janvier 1996, interrompant brutalement le processus de démocratisation lancé en 1993 par la tenue d'élections législatives et présidentielles. L'Union européenne déplore la décision des militaires de s'emparer du pouvoir, de renverser les autorités démocratiquement élues et de suspendre la constitution et les partis politiques. UN يدين الاتحاد اﻷوروبي الانقلاب الذي وقع في النيجر في ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، الذي أدى بصورة مفاجئة إلى انقطاع عملية التحول إلى الديمقراطية التي بدأت في عام ١٩٩٣ بإجراء انتخابات تشريعية ورئاسية ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن استيائه لقرار العسكريين بالاستيلاء على السلطة وإقصاء السلطات المنتخبة بصورة ديمقراطية ووقف العمل بالدستور وحل اﻷحزاب السياسية.
    Changements opérationnels : Les attaques multiples, complexes et simultanées, comme les attentats d'Arlit et d'Agadez commis au Niger le 23 mai 2013, montrent que les personnes et entités associées à Al-Qaida cherchent à suivre les orientations d'Al-Qaida, qui prône les attaques < < spectaculaires > > . UN 9 - التغير التنفيذي - تدل الهجمات المعقدة والمتزامنة والمتعددة الضربات، ومن أمثلتها هجوما أرليت وأغاديز في النيجر في 23 أيار/مايو 2013، على أن الجماعات المحلية المنتسبة لتنظيم القاعدة تسعى إلى اتباع التوجيهات الأساسية لتنظيم القاعدة التي تدعو إلى تنظيم حوادث " مذهلة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more