Nos efforts portent essentiellement sur le sous-type C du virus VIH, qui est prévalent en Inde et dans quelques autres pays en développement. | UN | ونحن نركز على النوع الفرعي جيم من فيروس نقص المناعة البشرية، المنتشر في الهند وفي بعض البلدان النامية الأخرى. |
Les attentats récents survenus en Inde et dans d'autres parties du monde soulignent le fait que le terrorisme reste une menace pour tous. | UN | وتسلط الإعتداءات التي وقعت مؤخرا في الهند وفي أنحاء مختلفة من العالم الضوء على كون الإرهاب لا يزال خطرا يهدد الجميع. |
La CNUCED a par exemple appuyé la mise en place de bourses de commerce en Inde et dans des pays africains. | UN | وساعد الأونكتاد على إنشاء بورصات للسلع الأساسية، في الهند وفي بلدان أفريقية مثلاً. |
Toutefois, nous devons reconnaître que c'est toujours en Inde et en Asie du Sud où l'on trouve la plus grande proportion de pauvres. | UN | ومع ذلك، من الضروري أن نعترف بأن أكبر تجمع للفقراء في العالم لا يزال موجودا في الهند وفي آسيا. |
L'Indian Council of Education est une organisation internationale des Indiens en Inde et à l'étranger. | UN | المجلس الهندي للتعليم هو منظمة دولية للهنود الموجودين في الهند وفي الخارج. |
On a cité à titre d'exemple des projets publics de construction de routes avec l'assistance financière de la Banque interaméricaine de développement, et l'appui fourni par la Banque mondiale en vue de la construction de barrages en Inde et dans d'autres pays. | UN | وتشمل الأمثلة على ذلك مبادرات للدولة لبناء طرق عادية وطرق سريعة بمساعدة مالية من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية وبدعم من البنك الدولي لبناء سدود في الهند وفي أماكن أخرى. |
On a cité à titre d'exemple des projets publics de construction de routes avec l'assistance financière de la Banque interaméricaine de développement et l'appui fourni par la Banque mondiale en vue de la construction de barrages en Inde et dans d'autres pays. | UN | والأمثلة تشمل مبادرات للدولة لبناء طرق وطرق سريعة بمساعدة مالية من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية ودعم البنك الدولي لبناء سدود في الهند وفي أماكن أخرى. |
On a cité à titre d'exemple des projets publics de construction de routes avec l'assistance financière de la Banque interaméricaine de développement et l'appui fourni par la Banque mondiale en vue de la construction de barrages en Inde et dans d'autres pays. | UN | وثمة أمثلة تشمل مبادرات للدولة لبناء طرق وطرق سريعة بمساعدة مالية من مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية ودعم البنك الدولي لبناء سدود في الهند وفي أماكن أخرى. |
Pour faire face à ce risque, en Inde et dans plusieurs pays africains ainsi que dans d'autres sociétés à travers le monde, de nouvelles stratégies et politiques sont proposées et expérimentées. | UN | ولمواجهة هذا الخطر، في الهند وفي عدد من البلدان الأفريقية، وكذلك في المجتمعات الأخرى في جميع أنحاء العالم، يجري اقتراح استراتيجيات وسياسات جديدة وتجريبها. |
Deux de ces trousses, en particulier, ont donné de bons résultats en Inde et dans beaucoup d'autres pays et nous serions heureux de partager ces technologies avec d'autres. | UN | وقد حقق نوعان منها على وجه الخصوص، نجاحا في الهند وفي بلدان عديدة أخرى. وسيكون من دواعي سرورنا أن نشاطر غيرنا هذه التكنولوجيات. |
Des notes provisoires d'orientation ont été mises à l'essai sur le terrain en Inde et dans des pays d'Afrique et seront publiées au début de l'année prochaine. | UN | ولقد اضطلع باختبارات ميدانية لمشاريع مذكرات استشارية في الهند وفي بلدان بأفريقيا، وسوف تنشر في وقت مبكر من العام القادم. |
En effet, l'incapacité à rembourser un prêt selon le calendrier prévu et le surendettement peuvent être une véritable source d'angoisse pour les femmes pauvres; en Inde et dans d'autres pays, il y a eu, de ce fait, de nombreux suicides de femmes. | UN | وقد أصبح العجز عن سداد الديون في مواعيدها مع تزايد الديون مصدراً كبيراً للتوتر بالنسبة للنساء الريفيات، كما أن حالات انتحار سيدات فقيرات في الهند وفي أماكن أخرى هي حالات كثيرة. |
Il ressort de ces travaux que les réformes du commerce et les réformes connexes entreprises en Inde et dans des pays d'Afrique comportent un potentiel d'atténuation de la pauvreté, parce qu'elles permettent aux populations pauvres de vendre leur production ou leur force de travail dans de meilleures conditions. | UN | وتشير هذه البحوث إلى أن الإصلاحات التجارية وما يرتبط بها من إصلاحات في الهند وفي بعض البلدان الأفريقية يمكنها المساعدة في تخفيف حدة الفقر من خلال إتاحة الفرصة للفقراء لبيع منتجاتهم أو قوة عملهم بشروط أفضل. |
Elle a collaboré avec des réseaux de femmes en Inde et dans l'État du Tamil Nadu pour organiser un parlement des femmes en novembre 2009 et elle a dirigé l'Assemblée législative des femmes du Tamil Nadu en mars 2010. | UN | وقد تعاونت المنظمة مع الشبكات النسائية في الهند وفي ولاية تاميل نادو من خلال تنظيم برلمان للنساء في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، كما أنها نظّمت الجمعية التشريعية للمرأة في تاميل نادو في آذار/مارس 2010. |
La hausse des revenus et de la consommation intérieure en Chine - mais aussi en Inde et dans d'autres pays en développement asiatiques - a pour effet d'accroître encore la demande d'énergie et de matières premières, d'où une croissance accrue des exportations, et par là même du produit intérieur brut de nombreux pays en développement. | UN | ولقد أدى ارتفاع الدخل والاستهلاك المحلي في الصين، وكذلك في الهند وفي بلدان أخرى في آسيا، إلى زيادات أخرى في الطلب على الطاقة والمواد الخام، مما أدى إلى زيادة نمو الصادرات، وبالتالي إلى ارتفاع الناتج المحلي الإجمالي لكثير من البلدان النامية. |
Globalement parlant, il guette 8,8 % des femmes des pays en développement, 20,2 % de celles des pays en transition et 22,3 % de celles des pays développés; par ailleurs, les femmes chiquent du tabac en Inde et dans plusieurs autres pays. | UN | فعلى العموم، تدخن السجائر حاليا نسبة 8.8 في المائة منهن في البلدان النامية، ونسبة 20.2 في الاقتصادات الانتقالية، ونسبة 22.3 في المائة في البلدان المتقدمة النمو؛ وبالإضافة إلى ذلك، تمضغ النساء التبغ في الهند وفي بلدان عديدة أخرى. |
En 2013, le Groupe a étudié le procédé de fabrication du chlorure de vinyle monomère utilisé aux États-Unis d'Amérique et a conclu qu'il différait de ceux qui étaient employés en Inde et dans l'Union européenne car il n'employait pas de produit intermédiaire. | UN | وفي عام 2013، استعرض فريق التكنولوجيا عمليات مونومر كلوريد الفينيل في الولايات المتحدة الأمريكية وخلص إلى أنها عملية مختلفة عن العملية المطبقة في الهند وفي الاتحاد الأوروبي وبذلك لا يعد هذا الاستخدام استخداماً كمادة وسيطة. |
Les réunions de lancement des deuxième et troisième réseaux (RT2 et RT3) auront lieu en Inde et en République islamique d’Iran en septembre et en octobre 1999, respectivement, à condition que des consultations supplémentaires puissent avoir lieu et que des fonds soient disponibles en temps utile; | UN | وسيعقد الاجتماعان الخاصان بإطلاق الشبكتين 2 و3 في الهند وفي جمهورية إيران الإسلامية في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 1999، على التوالي، رهناً بإجراء مشاورات أخرى وتوافر الأموال في الوقت المناسب؛ |
Il faut pourtant savoir qu'en 1943, au moment où l'on mettait en place le Conseil de tutelle, si les États-Unis parlaient volontiers de mettre un terme au colonialisme en Inde et en Indochine, ils considéraient aussi que le continent américain se situait hors du champ d'application du programme de tutelle. | UN | ومع ذلك تجب معرفة ما إذا كانت الولايات المتحدة في ١٩٤٣، في الوقت الذي كان يُنشأ فيه مجلس الوصاية تتكلم عن طيبة خاطر عن إنهاء الاستعمار في الهند وفي الهند الصينية، كانت تعتبر أيضا أن القارة اﻷمريكية تقع خارج نطاق تنفيذ برنامج الوصاية. |
D'après des données de juillet 2013du Système d'information sur les marchés agricoles, des ajustements ont été apportés récemment aux politiques nationales de plusieurs pays : une réduction du prix de soutien du riz a été annoncée en Thaïlande; en Égypte, l'État a poursuivi l'achat de blé national; le déblocage des stocks de céréales détenus par l'État a été approuvé en Inde et en Fédération de Russie. | UN | 17 - ووفقا لنظام المعلومات المتعلقة بالأسواق الزراعية في عام 2013، أُدخلت مؤخرا تعديلات على السياسات المحلية في عدة بلدان، فأُعلن تخفيض أسعار الدعم للأرز في تايلند؛ وفي مصر، اشترت الحكومة القمح المحلي؛ وجرت الموافقة على الإفراج عن مخزونات الحبوب في الهند وفي الاتحاد الروسي. |
Elle a participé et contribué à la plupart des conférences organisées par ONUSIDA en Inde et à des conférences qui se sont tenues à New York. | UN | وشاركت وساهمت في معظم المؤتمرات التي نظمها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الهند وفي المؤتمرات التي عقدت في نيويورك. |
Les changements de modes de production que ces mesures entraîneront permettront de remédier à la perte de biodiversité qui menace de réduire la résilience du secteur agricole, tant en Inde qu'ailleurs, face aux changements climatiques et à une variabilité climatique accrue. | UN | وستعمل التغيرات الناتجة عن أنماط الإنتاج في ظروف تدهور التنوع البيولوجي الذي يهدِّد بالحد من المرونة في القطاع الزراعي، في الهند وفي مناطق أخرى بالنسبة للتغيرات المناخية وزيادة التقلب المناخي. |