"في الهيئات التشريعية" - Translation from Arabic to French

    • dans les organes législatifs
        
    • au sein des organes législatifs
        
    • dans les organes délibérants
        
    • dans les assemblées législatives
        
    • au Parlement
        
    • au pouvoir législatif
        
    • dans les instances législatives
        
    • aux organes législatifs
        
    • aux instances législatives
        
    • parlementaires
        
    • dans les parlements
        
    • dans les législatures
        
    • des organes directeurs
        
    • dans le corps législatif
        
    • à des organes législatifs
        
    L'organisation s'efforce de parvenir à une représentation de 33 % de femmes dans les organes législatifs. UN وتسعى المنظمة من أجل الوصول بنسبة تمثيل النساء في الهيئات التشريعية إلى 33 في المائة.
    Il sera mis en œuvre en parallèle pour soutenir ces efforts dans les organes législatifs. UN وسيتم تنفيذ المشروع بالتوازي مع ذلك العمل لدعم هذه الجهود في الهيئات التشريعية.
    Aujourd'hui, les représentants élus exercent leurs droits démocratiques dans les organes législatifs. UN واليوم، يمارس الممثلون المنتخبون حقوقهم الديمقراطية في الهيئات التشريعية.
    Il a dit que le Gouvernement du Président Taylor poursuivait sa politique de réconciliation et que tous les partis politiques avaient occupé leurs sièges au sein des organes législatifs. UN وأبلغهم بأن سياسة المصالحة مستمرة في ظل حكومة الرئيس تيلور وأن جميع اﻷحزاب السياسية قد شغلت مقاعدها في الهيئات التشريعية.
    Troisièmement, les discussions concernant les réformes tendent à prendre un tour politique dans les organes délibérants. UN ثالثا، غالبا ما تتحول المناقشات التي تجري في الهيئات التشريعية حول اﻹصلاحات، إلى قضايا سياسية.
    Il y a 16 % de femmes dans les instances supérieures de l'État et 15,2 % dans les assemblées législatives et représentatives locales. UN وتشكل المرأة نسبة 16 في المائة في الهيئات العليا للدولة بأوزبكستان، ونسبة 15.2 في المائة في الهيئات التشريعية والنيابية المحلية.
    Troisièmement, dans les sociétés démocratiques, on soulève une multitude de points dans les organes législatifs et le Japon ne fait pas exception à la règle. UN ثالثا، في المجتمعات الديمقراطية، كثيـرا ما تُطرَح في الهيئات التشريعية نقاط متنوعة، واليابان ليست استثناء.
    Une participation effective suppose la présence de représentants dans les organes législatifs, administratifs et consultatifs et, plus généralement, dans la vie publique. UN ويتطلب اشتراكها الفعال في ذلك، أن تُمثَّل في الهيئات التشريعية والإدارية والاستشارية، وبشكل أعم، في الحياة العامة.
    Elle salue également les plans du Gouvernement visant à établir des quotas dans les organes législatifs. UN وامتدحت خطط الحكومة أيضاً الرامية إلى تحديد حصص في الهيئات التشريعية.
    Elle ne comprend pas la rémunération des personnes employées dans les organes législatifs, les forces armées et les organes chargés d'assurer le respect des lois. UN ولا يشمل الجدول مرتبات العاملين في الهيئات التشريعية والقوات المسلحة وهيئات إنفاذ القوانين.
    En particulier, il recommande à l'État partie d'introduire des quotas obligatoires dans les partis politiques, pour augmenter considérablement la représentation des femmes dans les organes législatifs nationaux et locaux. UN وتوصي على وجه الخصوص بأن تستحدث الدولة الطرف حصصاً إلزامية للأحزاب السياسية من أجل زيادة تمثيل المرأة بشكل كبير في الهيئات التشريعية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La représentation des femmes dans les organes législatifs nationaux demeure également faible. UN كذلك فإن تمثيل المرأة في الهيئات التشريعية الوطنية لا يزال منخفضا.
    Réalisation d'un taux de participation record à l'échelle mondiale des femmes à la vie politique et dans les organes législatifs et représentatifs; UN أعلى نسبة مشاركة سياسية للنساء في الهيئات التشريعية والنيابية التمثيلية على الصعيد العالمي.
    Il a dit que le Gouvernement du Président Taylor poursuivait sa politique de réconciliation et que tous les partis politiques avaient occupé leurs sièges au sein des organes législatifs. UN وأبلغهم بأن سياسة المصالحة مستمرة في ظل حكومة الرئيس تيلور وأن جميع اﻷحزاب السياسية قد احتلت مقاعدها في الهيئات التشريعية.
    Dans l'État plurinational de Bolivie, les peuples autochtones sont représentés au sein des organes législatifs. UN 31- وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، تُمثَّل الشعوب الأصلية في الهيئات التشريعية.
    Dans l'État plurinational de Bolivie, les peuples autochtones sont représentés au sein des organes législatifs. UN 31- وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، تُمثَّل الشعوب الأصلية في الهيئات التشريعية.
    91. L'auteur du présent rapport se félicite donc de cette initiative du Secrétaire général et il juge que les États Membres, par l'intermédiaire de leurs représentants dans les organes délibérants des organismes des Nations Unies, devraient lui apporter l'appui nécessaire. UN ٩١ - ويثني المفتش لذلك على مبادرة اﻷمين العام هذه ويدعو الدول اﻷعضاء، من خلال ممثليها في الهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ، الى منحها التأييد اللازم.
    Divers groupes de la population, notamment des parlementaires, des partis politiques, des ONG et des activistes demandent que l'on réserve des sièges pour les femmes dans les assemblées législatives des États et au Parlement national. UN وطالبت أيضا مختلف قطاعات السكان بما فيها البرلمانيون، واﻷحزاب السياسية، والمنظمات غير الحكومية والحركيون، بتخصيص مقاعد للمرأة في الهيئات التشريعية للدولة والبرلمان الوطني.
    Elle encourage par ailleurs les parties à adopter des approches bipartites sur les questions nationales soumises au Parlement. UN ولا تزال تشجع الأحزاب كذلك على اتباع نُهُج مشتركة بين الحزبين لمعالجة المسائل الوطنية في الهيئات التشريعية.
    Capacités accrues des mécanismes nationaux et des institutions de la société civile chargés de l'émancipation et de la promotion des femmes à redresser les déséquilibres entre les sexes et à promouvoir la prise en compte systématique des problèmes des femmes en privilégiant la participation des femmes au pouvoir législatif et exécutif UN تعزيز قدرات الآليات الوطنية ومؤسسات المجتمع المدني لتمكين المرأة والنهوض بها وبغية معالجة أوجه التفاوت الجنسانية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، مع تركيز خاص على مشاركة المرأة في الهيئات التشريعية والتنفيذية
    dans les instances législatives des États, leur représentation est des plus faibles. UN 163 - وتمثيل المرأة في الهيئات التشريعية الولائية منخفض للغاية.
    En outre, la loi électorale de la BosnieHerzégovine a donné aux représentants des minorités nationales le droit de participer aux organes législatifs de la BosnieHerzégovine à tous les niveaux. UN وفضلاً عن ذلك، نص قانون الانتخابات في البوسنة والهرسك على إمكانية مشاركة ممثلي الأقليات القومية في الهيئات التشريعية للبوسنة والهرسك على جميع المستويات.
    La participation globale des femmes aux instances législatives municipales a augmenté de 7,4 % en 1992 à 11 % en 1996. UN وازدادت المشاركة الإجمالية للمرأة في الهيئات التشريعية البلدية من 7.4 في المائة في عام 1992 إلى 11 في المائة في عام 1996.
    Conseils au Parlement en vue d'une amélioration de son règlement intérieur fondée notamment sur ce qui existe de mieux dans les parlements d'autres pays UN إسداء المشورة إلى البرلمان بشأن تحسين نظامه الداخلي مع الاستفادة بوجه خاص من أفضل الممارسات المتبعة في الهيئات التشريعية الوطنية الأخرى
    Un système d'élections distinctes a été mis au point pour chaque communauté religieuse du pays afin de veiller à ce que toutes les minorités soient représentées dans les législatures. UN وفي باكستان اعتُمد نظام انتخابات منفصلة لكل طائفة دينية لضمان تمثيل جميع اﻷقليات في الهيئات التشريعية.
    Il espère que les États Membres soutiendront l'ONUDI au sein des organes directeurs du FEM. UN وأعرب عن أمله في أن تبدي الدول الأعضاء تأييدها لليونيدو في الهيئات التشريعية لمرفق البيئة العالمية.
    En outre toute personne a le droit d'employer l'anglais et le français dans le corps législatif et les tribunaux du Québec, du Nouveau-Brunswick et du Manitoba, et les lois doivent également être promulguées dans les deux langues dans ces provinces. UN وعلاوة على ذلك، فإن لكل فرد الحق في استخدام الإنكليزية والفرنسية في الهيئات التشريعية وفي المحاكم في كوبيك، ونيوبرنزويك، ومنيتوبا، كما يجب سن القوانين بتلك اللغتين على السواء في تلك المقاطعات أيضاً.
    En 1999, de par le système de quotas, le nombre de femmes candidates aux élections était bien supérieur au chiffre minimum exigé par la loi, et le nombre de femmes effectivement élues à des organes législatifs, communaux et régionaux correspondait au quart du total. UN وبحلول عام 1999، كان نظام الحصص قد أدى إلى زيادة مشاركة المرأة بوصفها مرشحة في الانتخابات عن الحد الأدنى القانوني زيادة كبيرة، كما أن عدد النساء اللائي انتُخبن بالفعل في الهيئات التشريعية والمجتمعية والإقليمية قد ارتفع إلى ربع مجموع من تم انتخابهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more