Certains pays estiment que les spécialistes de la prévention des catastrophes devraient participer à l'organe subsidiaire de la Convention-cadre chargé de fournir des avis scientifiques, techniques et technologiques. | UN | ويدعو بعض البلدان إلى إشراك الجهات المعنية بالحد من الكوارث في الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ. |
c) Documents soumis et présentés à l'organe subsidiaire 2 de la Grande Commission II | UN | (ج) الوثائق المقدمة والمعروضة في الهيئة الفرعية الثانية التابعة للجنة الرئيسية الثانية |
Au cours de ces consultations, les Parties étaient invitées à garder présente à l'esprit la décision 36/CP.7 et à envisager activement de proposer la candidature de femmes aux postes à pourvoir par élection au SBSTA. | UN | وفي أثناء هذه المشاورات، دُعيت الأطراف إلى أن تتذكّر المقرر 36/م أ-7 وأن تُولي الاعتبار الفعلي لترشيح النساء للمناصب الشاغرة في الهيئة الفرعية. |
Elle a invité le SBSTA à prendre connaissance de l'examen du budget au sein de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) et à adapter ses demandes concernant les travaux futurs aux ressources disponibles. | UN | ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى أن تحيط علماً بمناقشة الميزانية التي دارت في الهيئة الفرعية للتنفيذ وأن تكفل الاتساق بين العمل المطلوب في المستقبل ومدى توافر الموارد. |
Au cours de ces consultations, les Parties étaient invitées à garder présente à l'esprit la décision 36/CP.7 et à envisager activement de proposer la candidature de femmes aux postes à pourvoir par élection au SBI. | UN | وقـد دُعيت الأطراف، أثناء إجراء هذه المشاورات، إلى تذكّر المقرر 36/م أ-7 وإلى إيلاء الاعتبار الواجب لترشيح النساء للمناصب الانتخابية في الهيئة الفرعية. |
c) Le Vice-Président et le Rapporteur d'un organe subsidiaire sont nommés par les gouvernements participants qui y sont représentés après consultation des organisations intergouvernementales et non gouvernementales participantes qui en sont membres; | UN | (ج) أن يعيّن المشاركون الحكوميون الممثلون في الهيئة الفرعية نواب رئيسها ومقرّرها بعد التشاور مع المشاركين الحكوميين الدوليين والمشاركين غير الحكوميين الممثلين في الهيئة؛ |
À la même séance, le Président a déclaré qu'il avait tenu des consultations avec les coordonnateurs des groupes régionaux afin qu'on lui communique les noms des candidats aux postes vacants du SBSTA. | UN | وفي نفس الجلسة، قال الرئيس إنه كان قد عقد مشاورات مع منسقي المجموعات الإقليمية، بغية الحصول على ترشيحات للمناصب الشاغرة في الهيئة الفرعية. |
a) Sous réserve de l'alinéa b), le président d'un organe subsidiaire peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsqu'un quart au moins des représentants des Etats représentés à l'organe subsidiaire sont présents. | UN | )أ( مع مراعاة أحكام الفقرة الفرعية )ب(، يجوز للقائم برئاسة الهيئة الفرعية أن يعلن افتتاح الجلسات، وأن يسمح ببدء المناقشة عندما يكون ممثلو ما لا يقل عن ربع الدول المشتركة في الهيئة الفرعية حاضرين. |
a) Sous réserve de l'alinéa b), le président d'un organe subsidiaire peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsqu'un quart au moins des représentants des Etats représentés à l'organe subsidiaire sont présents. | UN | )أ( رهنا بأحكام الفقرة الفرعية )ب(، يجوز للقائم برئاسة الهيئة الفرعية أن يعلن افتتاح الجلسات، وأن يسمح ببدء المناقشة عندما يكون ممثلو ما لا يقل عن ربع الدول المشتركة في الهيئة الفرعية حاضرين. |
a) Sous réserve de l'alinéa b), le président d'un organe subsidiaire peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsqu'un quart au moins des représentants des Etats représentés à l'organe subsidiaire sont présents. | UN | )أ( رهنا بأحكام الفقرة الفرعية )ب(، يجوز للقائم برئاسة الهيئة الفرعية أن يعلن افتتاح الجلسات، وأن يسمح ببدء المناقشة عندما يكون ممثلو ما لا يقل عن ربع الدول المشتركة في الهيئة الفرعية حاضرين. |
Au cours de ces consultations, les Parties étaient invitées à garder présente à l'esprit la décision 36/CP.7 et à envisager activement de proposer la candidature de femmes aux postes à pourvoir par voie d'élection au SBSTA. | UN | وفي أثناء هذه المشاورات، دُعيت الأطراف إلى أن تضع نصب أعينها المقرر 36/م أ-7 وأن تولي الاعتبار الواجب لترشيح نساء للمناصب الشاغرة في الهيئة الفرعية. |
Au cours de ces consultations, les Parties étaient invitées à garder présente à l'esprit la décision 36/CP.7 et à envisager activement de proposer la candidature de femmes aux postes à pourvoir par élection au SBSTA. | UN | وفي سياق هذه المشاورات دعيت الأطراف إلى استذكار المقرر 36/م أ-7 والنظر الجاد في ترشيح نسوة للمناصب الانتخابية في الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Au cours de ces consultations, les Parties étaient invitées à garder présente à l'esprit la décision 36/CP.7 et à envisager activement de proposer la candidature de femmes aux postes à pourvoir par élection au SBSTA. | UN | وفي أثناء هذه المشاورات، دعيت الأطراف إلى أن تبقي نصب أعينها المقرر 36/م أ-7 وأن تولي الاعتبار الواجب لترشيح النساء للمناصب الشاغرة في الهيئة الفرعية. |
Aux réunions de l'Organe subsidiaire de la Grande Commission III de la Conférence d'examen de 2005, les États parties se sont penchés sur cette question et leurs opinions ont été convergentes. | UN | وناقشت الدول الأطراف هذه المسألة في الهيئة الفرعية للجنة الرئيسية الثالثة بمؤتمر الاستعراض لعام 2005 وتوصلت إلى آراء متقاربة. |
Compte tenu des travaux précédents et du fait que les lignes directrices révisées pour l'application conjointe sont actuellement en cours de négociation au sein de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI), le Comité a décidé de se concentrer, en 2014, sur les questions ayant trait à la transition des lignes directrices existantes pour l'application conjointe aux lignes directrices révisées. | UN | وبالنظر إلى الأعمال السابقة وإلى أن المبادئ التوجيهية المنقحة للتنفيذ المشترك يجري التفاوض بشأنها حالياً في الهيئة الفرعية للتنفيذ، قررت لجنة الإشراف تركيز نظرها عام 2014 على المسائل المتعلقة بالانتقال من المبادئ التوجيهية القائمة إلى المبادئ التوجيهية المنقحة للتنفيذ المشترك. |
Au cours de ces consultations, les Parties étaient invitées à garder présente à l'esprit la décision 36/CP.7 et à envisager activement de proposer la candidature de femmes aux postes à pourvoir par élection au SBI. | UN | وقد دعيت الأطراف، أثناء إجراء هذه المشاورات، إلى تَذكُّر المقرر 36/م أ-7 وإلى إيلاء الاعتبار الواجب لترشيح النساء للمناصب الانتخابية في الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Au cours de ces consultations, les Parties étaient invitées à garder présente à l'esprit la décision 36/CP.7 et à envisager activement de proposer la candidature de femmes aux postes à pourvoir par élection au SBI. | UN | وقد دُعيت الأطراف، أثناء إجراء هذه المشاورات، إلى تذكّر المقرر 36/م أ-7 وإلى إيلاء الاعتبار الواجب لترشيح النساء للمناصب الانتخابية في الهيئة الفرعية. |
c) Le Vice-Président et le Rapporteur d'un organe subsidiaire sont nommés par les gouvernements participants qui y sont représentés après consultation des organisations intergouvernementales et non gouvernementales participantes qui en sont membres; | UN | (ج) أن يعيّن المشاركون الحكوميون الممثلون في الهيئة الفرعية نواب رئيسها ومقرّرها بعد التشاور مع المشاركين الحكوميين الدوليين والمشاركين غير الحكوميين الممثلين في الهيئة؛ |
a) De faire une distinction entre les thèmes relevant de la recherche et de l'observation systématique et de les examiner par alternance au sein de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA); | UN | (أ) تمييز المواضيع المدرجة تحت بند البحوث والمراقبة المنهجية ودراستها بالتناوب في الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية؛ |
Des consultations pourront être organisées pendant la troisième session de la Conférence des Parties pour permettre à celles—ci de parvenir à un consensus au sujet de l'élection des autres membres du Bureau du SBSTA et du SBI. | UN | ويمكن إجراء مشاورات أثناء المؤتمر لتمكين اﻷطراف من التوصل إلى توافق في اﻵراء على انتخاب أعضاء مكتب آخرين في الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ. |