"في الهياكل الأساسية الريفية" - Translation from Arabic to French

    • dans les infrastructures rurales
        
    • des infrastructures rurales
        
    • infrastructure rurale
        
    Une étude sur le Bangladesh a permis de constater toute l'importance des effets que l'investissement dans les infrastructures rurales peut avoir sur les revenus des habitants des campagnes. UN وفي دراسة أُجريت في بنغلاديش ظهر الأثر القوي الذي يحدثه الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية في المداخيل الريفية.
    Il continue à investir dans les infrastructures rurales, en mettant l'accent sur le transport, les communication, l'énergie, l'eau et l'assainissement. UN وهي تواصل الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية مع التركيز على النقل والاتصالات والطاقة والمياه والصرف الصحي.
    Une véritable stratégie de réduction de la pauvreté doit prévoir des investissements accrus dans les infrastructures rurales et un plus large accès des groupes défavorisés aux actifs productifs tels que la terre et le crédit. UN والاستراتيجية الفعالة للحد من الفقر لا بد أن تشمل زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية وتحسين سبل وصول الفقراء إلى الأصول المنتجة مثل الأرض والائتمان.
    Les investissements de l'État dans les zones rurales et dans l'agriculture augmentent chaque année, parallèlement à un accroissement substantiel du revenu des agriculteurs et au développement de l'infrastructure rurale, à mesure que sont introduites de nouvelles politiques favorables aux agriculteurs. UN كما يجري عاما بعد عام زيادة استثمارات الدولة في المناطق الريفية والقطاع الزراعي إضافة إلى الزيادة الملحوظة في دخول المزارعين والتطور الملموس في الهياكل الأساسية الريفية الذي ينجم عن التوسع في تطبيق التدابير المراعية لأحوال المزارعين.
    Les investissements publics réalisés dans les infrastructures rurales, la recherche et la vulgarisation agricoles, l'irrigation et les incitations par les prix, pourront améliorer la productivité et réduire la pauvreté. UN ومن شأن الاستثمارات العامة في الهياكل الأساسية الريفية والبحث والإرشاد في المجال الزراعي والري وحوافز الأسعار أن تحسن الإنتاجية وتحد من الفقر.
    Les participants pourront étudier comment la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire peuvent aider les pays économiquement faibles à inverser la tendance et à relancer l'investissement agricole, l'investissement dans les infrastructures rurales et dans la recherche-développement agricole. UN وقد يتناول المشاركون كيف يمكن للتعاون بين الجنوب والجنوب والتعاون الثلاثي أن يساعدا الاقتصادات الفقيرة على عكس اتجاه التدهور في الاستثمار الزراعي والاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية والبحث والتطوير الزراعيين.
    Néanmoins, je voudrais appuyer certaines recommandations spécifiques formulées dans le cadre général d'action sur les interventions dans le domaine de la nutrition, les programmes de repas scolaires, l'amélioration des filets de sécurité, l'augmentation de la production des petits exploitants agricoles, les investissements dans les infrastructures rurales et agricoles et la réduction des pertes de récoltes. UN ومع ذلك، أود أن أؤيد بعض توصيات بعينها في إطار العمل الشامل بشأن التدخل في مجال التغذية، وبرامج التغذية المدرسية وشبكات الأمن المحسنة وتعزيز إنتاج صغار المزارعين والاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية والزراعية وكذلك التقليل من الخسائر في محصول ما بعد الحصاد.
    Il faut que se poursuive la croissance des coopératives agricoles, grâce à une facilité d'accès à un financement abordable, à l'adoption de techniques de production durables, à des investissements dans les infrastructures rurales et l'irrigation, au renforcement des mécanismes de marché et à l'encouragement à la participation des femmes à l'activité économique. UN ومن الضروري إحراز تقدم مستمر في نمو التعاونيات الزراعية من خلال تسهيل الحصول على التمويل الميسور واعتماد تقنيات الإنتاج المستدامة، والاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية وفي نظم الري وتعزيز آليات التسويق ودعم مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية.
    124.88 Maintenir son approche positive de lutte contre la pauvreté par l'investissement des fonds publics nécessaires dans les infrastructures rurales, et poursuivre la mise en œuvre de sa politique nationale pour l'emploi, afin de faire reculer le chômage (Malaisie); UN 124-88- أن تستمر في نهجها الإيجابي للقضاء على الفقر عن طريق توفير الاستثمار العام الضروري في الهياكل الأساسية الريفية وسياساتها الوطنية المتعلقة بالعمالة لخفض معدلات البطالة (ماليزيا)؛
    124.91 Intensifier ses efforts pour donner de l'autonomie aux communautés locales et développer l'investissement dans les infrastructures rurales, afin d'accroître la productivité et de faire reculer la pauvreté (Philippines); UN 124-91- أن تكثّف جهودها في مجال تمكين مجتمعات القاعدة الشعبية وزيادة الاستثمارات في الهياكل الأساسية الريفية باتجاه تحسين الإنتاجية والحد من الفقر (الفلبين)؛
    d) Promouvoir la croissance des coopératives agricoles, afin d'atteindre l'objectif de la sécurité alimentaire en promouvant une croissance globale dans le secteur agricole, et notamment en améliorant les possibilités de financement, les techniques de production durable, les investissements dans les infrastructures rurales et l'irrigation, les mécanismes de commercialisation et la participation des femmes; UN (د) تعزيز نمو التعاونيات الزراعية تحقيقاً لهدف الأمن الغذائي من خلال غرس أسلوب النمو الشامل في تربة القطاع الزراعي، وعلى وجه التحديد بتحسين خيارات التمويل وتقنيات الإنتاج المستدام، والاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية وفي مجال الري، فضلاً عن آليات التسويق ومشاركة المرأة؛
    c) Une politique intégrée de développement agricole, comprenant la réforme agraire et l'aide technique, ainsi qu'un appui aux investissements dans les infrastructures rurales − notamment les routes de desserte, l'accès à l'énergie, les systèmes de stockage et l'irrigation à petite échelle. UN (ج) اتباع نهج متكامل بشأن التنمية الزراعية، ينطوي على الإصلاح الزراعي والدعم التكنولوجي، كما ينطوي على دعم الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية - مثل الطرق الفرعية، والطاقة، ونظم التخزين، ونظم الري الصغيرة النطاق.
    Afin d'éliminer la faim et de renforcer la résilience, les gouvernements doivent s'engager plus fermement, dans le Cadre d'action de Hyogo 2 (cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015), à intégrer la réduction des risques de catastrophe dans les plans de développement et d'investissement qui concernent les secteurs alimentaire et agricole, et dans les infrastructures rurales et l'éducation. UN 50 - ومن أجل القضاء على الجوع وتعزيز بناء القدرة على التحمل، هناك حاجة إلى التزام أقوى من جانب الحكومات في إطار عمل هيوغو 2 (إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015)، هناك حاجة إلى مسائل إدماج الحد من مخاطر الكوارث في خطط التنمية والاستثمارات للقطاعات الغذائية والزراعية، وكذلك في الهياكل الأساسية الريفية وفي التعليم.
    En ce qui concerne la productivité agricole, il faut procéder à des investissements à long terme visant à renforcer l'infrastructure rurale, à améliorer l'accès au marché et à permettre une gestion durable des ressources naturelles. UN أما فيما يتعلق بالإنتاجية الزراعية، فتشمل الاستثمارات الطويلة الأجل التوسع في الهياكل الأساسية الريفية وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق، وكذلك الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more